Your delegation's active and innovative presence in the Council is in line with the best traditions of Mexico's highly regarded diplomacy and its outstanding contribution to international peace and security. |
Активное и творческое участие Вашей делегации в работе Совета соответствует лучшим традициям пользующейся высоким уважением мексиканской дипломатии и ее выдающемуся вкладу в обеспечение международного мира и безопасности. |
We appreciate this opportunity to honour a man whose contribution to his country and intimate involvement in our Organization will be missed by all. |
Мы признательны за эту возможность почтить память человека, чей вклад в процветание своей страны и чье активное участие в работе нашей Организации мы никогда не забудем. |
Furthermore, my Government has decided to make a contribution of $50,000 to the trust fund to assist members of the Commission from developing States to participate in its meetings. |
Кроме того, мое правительство приняло решение сделать вклад в целевой фонд в размере 50000 долл. США с целью оказания членам Комиссии из числа развивающихся государств помощи, позволяющей им принимать участие в ее заседаниях. |
Participation in and contribution to the RC system is now a core responsibility of UNICEF representatives and senior managers at the country level. |
Активное участие в работе системы координаторов-резидентов теперь рассматривается как одна из основных обязанностей представителей ЮНИСЕФ и руководящих работников старшего звена на страновом уровне. |
Furthermore, a written notice was expected from Germany regarding the details of the German in-kind contribution (participation of Mr. Paschke). |
Кроме того, ожидается письменное уведомление от Германии в отношении подробностей взноса натурой этой страны (участие г-на Пашке). |
Participation in and contribution to the work of the Council |
Участие в деятельности Совета и вклад в нее |
He therefore wished to encourage all organizations that had a contribution to make to become fully engaged in providing technical assistance. |
В этой связи он хотел бы призвать все организации, которые могут это сделать, в полной мере принять участие в оказании технической помощи. |
In preparation of its contribution, the Council of Europe had cooperated closely with the United Nations Children's Fund. |
В мае этого года Совет Европы принимал активное участие в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. |
Its active cooperation and participation in and contribution to international and bilateral efforts to combat terrorism and the financing thereof; |
Активное сотрудничество и участие в двухсторонних и международных усилиях по борьбе с терроризмом и его финансированием. |
Participation and contribution of the Office of the Ombudsman to the Aliens and Migration Bill |
Участие Управления народного защитника в разработке проекта закона об иностранных гражданах и миграции |
The contribution of the Financing for Development Office is limited to input to the substantive report |
Участие Управления по финансированию развития ограничено представлением материалов для основного доклада |
Account code Contractual services, contribution to support central data-processing services |
Услуги по контрактам, участие в финансировании услуг по централизованной обработке данных |
After receiving consultative status, the organization made its first contribution at the forty-seventh session of the Commission for Social Development, held at Headquarters in February 2009. |
После получения консультативного статуса организация впервые приняла участие в работе сорок седьмой сессии Комиссии социального развития, которая состоялась в Центральных учреждениях в феврале 2009 года. |
To be truly effective, contemporary peace processes require the contribution of multiple actors whose assistance can be tapped at different stages of the process in accordance with their specific strengths. |
Для того чтобы современные мирные процессы были эффективными, необходимо участие многих действующих лиц, к помощи которых можно было бы прибегать на различных стадиях этого процесса с учетом сильных сторон, имеющихся у каждого из них. |
It consists of 10 discrete projects with very limited financial contribution from the Government, an unbalanced emphasis on military reform and no time frames. |
В эту стратегию заложено 10 конкретных проектов, предусматривающих весьма ограниченное финансовое участие правительства и чрезмерный упор на военную реформу и не предполагающих никаких временных рамок. |
Their contribution to Al-Shabaab's efforts is threefold: ideological, training (explosives, infantry tactics), and - on occasion - as shock troops. |
Их участие в усилиях «Аш-Шабааба» наблюдается в идеологической сфере и в области учебной подготовки (взрывчатые вещества, пехотная тактика), помимо этого, их иногда используют в качестве ударной группировки. |
That contribution comes in addition to an earlier agreement under which Spain undertook to contribute to the ground segment, in which it is playing an important role. |
Это участие дополняет подписанное ранее соглашение, по которому Испания обязалась внести свой вклад в наземный сегмент, где она играет важную роль. |
It was important to create a space to hear children's voices and to ensure broad social contribution to any proposed solutions. |
Следует создавать возможности для того, чтобы детей можно было выслушивать и обеспечивать широкое социальное участие в реализации любых предлагаемых решений. |
The Entity's outreach to civil society groups aims to increase their contribution to and involvement in the session and to establish a strong basis for follow-up. |
Проводимая Структурой работа с группами гражданского общества призвана увеличить их вклад в работу сессии расширить их участие в ней, а также создать прочную основу для выполнения ее решений. |
Minister, your participation in the Conference demonstrates the contribution your country is making to the multilateral system of disarmament and non-proliferation. |
Г-н министр, Ваше участие в работе Конференции является наглядным свидетельством вносимого вашей страной вклада в многостороннюю систему разоружения и нераспространения. |
Romania's participation in the Conference on Disarmament, Sir, is a testimony to your country's contribution to the multilateral system of disarmament and non-proliferation. |
Г-н Государственный секретарь, участие Румынии в работе Конференции является свидетельством того, что Ваша страна придает большое значение многосторонней системе разоружения и нераспространения. |
Beneficiaries mentioned that there was absolutely no contribution from UNCTAD, although the Swiss Import Promotion Programme (SIPPO) was more involved. |
Бенефициары отметили, что ЮНКТАД не внесла никакого вклада, тогда как Швейцарская программа по поощрению импорта (СИППО) приняла более значительное участие. |
ECE is providing an "in kind" contribution which includes the participation of the Regional Advisor as project manager and the support of a consultant. |
ЕЭК вносит взнос "натурой", предусматривающий участие Регионального советника в работе в качестве руководителя проекта и поддержку со стороны одного из консультантов. |
If access to FAO is not possible through the relevant national authority because of political differences of any kind, some alternative options exist which support the participation and contribution of non-governmental stakeholders. |
Если оказывается невозможным привлечь ФАО через соответствующие национальные структуры власти ввиду каких-либо политических разногласий, есть ряд альтернативных возможностей, позволяющих обеспечивать участие неправительственных заинтересованных сторон и их вклад в эти процессы. |
The Chair of the Specialized Section made reference to the active participation of industry representatives from producer countries and the INC and their valuable contribution to the development of standards. |
Председатель Специализированной секции сослался на активное участие представителей промышленности из стран-производителей и МСО и их ценный вклад в разработку стандартов. |