Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Contribution - Участие"

Примеры: Contribution - Участие
We are supporting Timor-Leste's security directly through our leadership of the international security forces, as well as our contribution of police to the United Nations police. Мы поддерживаем безопасность в Тиморе-Лешти непосредственно через наше руководство международными силами безопасности и участие нашей полиции в силах полиции Организации Объединенных Наций.
He said he believed that, were the Committee invited to do so, it could make a substantial contribution to UNESCO's own debates. Председатель полагает, что если Комитету будет предложено, то он мог бы принять активное участие в обсуждениях, проводимых в ЮНЕСКО.
IA's contribution to the work of the United Nations: Участие в работе Экономического и Социального Совета
In order to attain that goal, the contribution of all would be indispensable. Для этого необходимо обеспечить участие всех сторон.
Whereas men are persistently referred to as participants and protagonists in production, women's contribution is regarded as temporary and of little significance. Речь неизменно идет о том, что мужчины являются проводниками и активными участниками производственного процесса, в то время как участие женщин считается временным и несущественным.
As a troop contributor to the operation since its establishment, with some 110 troops currently serving within EUFOR, Austria is committed to maintaining that contribution. Будучи одной из стран, предоставлявших войска для этой операции с самого ее начала и имеющей в СЕС контингент в 110 военнослужащих, Австрия обязуется продолжать свое участие на этом уровне.
The contribution of ECLAC to the preparation of the CCA for Honduras during 2001 was presented at the workshop as an example of good practice. На практикуме в качестве примера успешной работы было приведено участие ЭКЛАК в подготовке ОАС для Гондураса в 2001 году.
The contribution of the accused to the costs of his defence is calculated according to an established formula, proportionate to his monthly disposable income. Участие обвиняемого в расходах по его защите исчисляется на основе установленной формулы пропорционально к его месячному конечному доходу.
In the earlier, 1994 Environmental Damage Compensation Act, defences included compulsory order of a public authority and deliberate or negligent contribution of the plaintiff. В принятом ранее Законе 1994 года о возмещении экологического ущерба к числу средств защиты были отнесены следующие: наличие обязательного к исполнению распоряжения органа государственной власти и умышленное либо допущенное по небрежности участие в правонарушении истца.
In Belgium's view, the deployment of the European Mission is of paramount importance, as evidenced by our contribution and active involvement in EULEX. С точки зрения Бельгии, развертывание Миссии Европейского союза является событием первостепенной важности, о чем свидетельствует наш вклад и активное участие в ЕВЛЕКС.
We assure the Assembly of my delegation's modest contribution to that event, at which we shall indeed be represented. Мы заверяем Ассамблею в том, что наша делегация внесет свой скромный вклад в проведение этого мероприятия, в котором мы обязательно примем участие.
Active participation in and contribution to each other's programmes Активное взаимное участие и содействие осуществлению программ.
He also thanked the Government of the Russian Federation for its contribution, and in particular its participation in the joint exercise. Он также поблагодарил правительство Российской Федерации за его вклад и, в частности, за его участие в совместных учениях.
The special contribution of such regional actors is extremely important: they should be involved in a constructive way, to bring about peace, stability and regional cooperation. Особый вклад таких региональных субъектов чрезвычайно важен; им следует принимать конструктивное участие в процессах обеспечения мира, стабильности и регионального сотрудничества.
Full implementation of the report would also entail the engagement and contribution of the General Assembly and the Economic and Social Council. Выполнение в полном объеме этих рекомендаций также подразумевает участие и вклад Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
The participation and initiatives of children and young people in resolving children's issues represents a very significant contribution to our country's national policy. Участие и инициативы детей и молодежи в решении проблем детей представляют собой весьма важный вклад в национальную политику нашей страны.
My delegation notes with great satisfaction the Secretary-General's personal contribution and the diligent participation of the Deputy Secretary-General. Моя делегация с большим удовлетворением отмечает личный вклад Генерального секретаря и активное участие в дискуссии заместителя Генерального секретаря.
Regional mechanisms' representatives and experts have participated in these meetings and made valuable contribution to strengthening the cooperation between those organizations and the United Nations. В этих мероприятиях принимали участие представители и эксперты региональных механизмов, которые внесли ценный вклад в укрепление сотрудничества между этими организациями и Организацией Объединенных Наций.
Once again, national ownership and a long-term contribution to the administration of justice in the society concerned must be key goals. И вновь я подчеркиваю, что национальное участие и долгосрочный вклад в налаживание отправления правосудия в соответствующем обществе должны быть главными целями.
The ongoing engagement of the Organization of American States through its Mission to Support the Peace Process in Colombia is an important regional contribution to this process. Важным региональным вкладом в этот процесс является продолжающееся участие в нем Организации американских государств через ее Миссию поддержки мирного процесса в Колумбии.
Substantive contribution to various intergovernmental and inter-agency meetings dealing with library and archival issues; Предметное участие в различных межправительственных и межучрежденческих совещаниях, посвященных вопросам библиотечного обслуживания и архивного дела;
Another important area of responsibility of the Committee relates to inter-agency support of and contribution to the intergovernmental processes originated by the functional commissions of the Economic and Social Council. Другой важной функцией Комитета являются межучрежденческая поддержка межправительственных процессов, инициированных в функциональных комиссиях Экономического и Социального Совета, и участие в этих процессах.
We welcome the European Union's decision to establish a European Security and Defence Policy mission, and we aim to make a substantial contribution to it. Мы приветствуем решение Европейского союза об учреждении миссии в рамках европейской политики в области безопасности и обороны и намерены принять в ней существенное участие.
priority theme: contribution of the Commission to the развития: приоритетная тема: участие Комиссии
Its future contribution to the prevention of armed conflict and peace-building could take place either on its own initiative or as requested by other principal organs of the United Nations. Его будущее участие в предотвращении вооруженных конфликтов и миростроительстве может осуществляться по его собственной инициативе или по просьбе других главных органов Организации Объединенных Наций.