preparation for publication, analysis, dissemination of TBFRA data, as a contribution to the Global FRA-2000; |
подготовка публикации, анализ, распространение результатов ОЛРУБЗ-2000, участие в Глобальной ОЛР-2000. |
Again we welcome you to the United States, Mr. President, and thank you for your contribution to this debate. |
Г-н Председатель, мы вновь приветствуем Вас в Соединенных Штатах и благодарим Вас за Ваше участие в этих прениях. |
An interdepartmental team is articulating the Canadian contribution to the Global Earth Observation System of Systems and is actively supporting the development and definition of the user requirements components of the system. |
Участие Канады в Глобальной системе систем наблюдения Земли определяет межведомственная группа, которая активно поддерживает разработку и определение компонентов системы, связанных с требованиями пользователей. |
Ukraine's contribution towards resolving global problems through the use of space applications is aimed at the following: |
Участие Украины в решении глобальных проблем с использованием космических средств направлено на: |
We believe that the full engagement of the General Assembly is timely and imperative, for it can give a unique contribution to raising global awareness about the humanitarian dimension of the HIV/AIDS pandemic. |
Мы считает своевременным и необходимым всемерное участие Генеральной Ассамблеи, поскольку она может внести уникальный вклад в повышение уровня осведомленности международного сообщества о гуманитарных аспектах пандемии ВИЧ/СПИДа. |
The latest contribution of the UNV programme to peacekeeping operations is its participation since early 2000 in the United Nations Mission in Sierra Leone. |
Последним вкладом программы ДООН в проведение операций по поддержанию мира является ее участие с начала 2000 года в проведении Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
(b) Lifelong participation and contribution to ensure well-being into old age; |
Ь) участие и вклад на протяжении всей жизни в целях обеспечения благосостояния пожилых людей; |
Its contribution continued on through the fifth phase of that initiative, in 2003, which included additional African countries. |
Фонд принимал участие в реализации пяти стадий этой инициативы, которая в 2003 году была распространена еще на ряд африканских стран. |
The participation of heads of humanitarian and development agencies in some Security Council debates has made a significant contribution. |
Участие руководителей гуманитарных учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развития, в некоторых обсуждениях в Совете Безопасности позволило внести существенный вклад в это дело. |
Some specialized agencies have their own planning frameworks that may not be coordinated with the common country assessment and UNDAF, which constrains their contribution and engagement as non-resident agencies. |
Некоторые специализированные учреждения имеют свои собственные рамки планирования, которые не всегда координируются с общим анализом по стране и РПООНПР, что ограничивает их роль и участие в работе в качестве учреждений-нерезидентов. |
Promote the effective participation and contribution of disadvantaged and vulnerable groups and persons when drawing up legislation and programmes for poverty eradication and social inclusion. |
Поощрять эффективное участие и вклад находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения и лиц в рамках процесса разработки законов и программ, нацеленных на искоренение нищеты и социальную интеграцию. |
It is hoped therefore that ECE will strengthen its participation and contribution to the work of the special session. |
В этой связи хотелось бы надеяться, что ЕЭК примет более активное участие в работе специальной сессии и внесет в нее более весомый вклад. |
Beneficiaries participate in each project from design to follow-up, and are able to furnish their contribution towards the running costs. |
Участие бенефициаров в каждом проекте от этапа разработки до последующих мер и их способность вносить вклад в покрытие соответствующих эксплуатационных расходов. |
Older women make a significant contribution to development; policies and strategies must be designed that support their active participation and guarantee them equal rights in any society. |
Пожилые женщины вносят значительный вклад в развитие, поэтому необходимо формулировать политику и стратегии, которые обеспечивали бы им активное участие в жизни любого общества и гарантировали равные права. |
The broad participation in the negotiation process, the rich inputs provided by the membership and the support and contribution of the delegations made this undertaking a success. |
Широкое участие в процессе переговоров, значительные вклады государств-членов и поддержка делегаций позволили сделать это начинание успешным. |
Nor can this crisis be left only to finance ministers and central bankers, although their contribution is essential. |
Нельзя возлагать решение проблемы, связанной с этим кризисом, только на министров финансов и крупнейшие банки, хотя их участие является исключительно важным. |
The Working Party confirmed that nominated global FRA national correspondents from the UNECE region should also be responsible for their country's contribution to regional FRA activities. |
Рабочая группа вновь подтвердила, что назначенные странами региона ЕЭК ООН национальные корреспонденты по глобальной ОЛР должны также отвечать за участие их стран в деятельность, проводимой по линии региональной ОЛР. |
If a party's claim is based on contributions, Malawi courts still insist that the contribution must be direct and financial. |
Если сторона подает иск на основании доли участия в имуществе, суды в Малави по-прежнему требуют, чтобы такое участие было прямым и финансовым. |
Their contribution would undoubtedly enrich the Assembly debates and would help us build the operational capacity of our world institutions, funds and programmes. |
Их участие, несомненно, обогатит процесс обсуждения в рамках Генеральной Ассамблеи и позволит нарастить потенциал институтов, фондов и программ по всему миру. |
It urged Member States to make an active contribution to the process, which would strengthen the rule of law and end the culture of impunity. |
Она настоятельно призывает государства-члены принимать активное участие в этом процессе, который укрепит законность и положит конец "культуре безнаказанности". |
A substantive contribution by independent national institutions to international forums such as the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies should be encouraged. |
Следует поощрять содержательное участие независимых национальных учреждений в работе таких международных форумов, как Комиссия по правам человека и ее вспомогательные органы. |
As a participant in the Rome Conference and as one of the first signatories of the Statute, Liechtenstein stands ready to make its contribution. |
Лихтенштейн, принимавший участие в Римской конференции и одним из первых подписавший Статут, готов внести свой посильный вклад в это дело. |
The participation of people in poverty in political, social and cultural life, as well as economic life, is essential to their full contribution to development. |
Участие населения, проживающего в условиях нищеты, в политической, социальной и культурной жизни, а также в экономической деятельности имеет важное значение с точки зрения внесения ими всестороннего вклада в развитие. |
Meanwhile, the AALCC sends representatives to various meetings within the United Nations system; they play an active part in deliberations on relevant matters and make a positive contribution. |
В то же время ААКПК направляет своих представителей на различные встречи, совещания и сессии, проходящие в рамках системы Организации Объединенных Наций; они принимают активное участие в работе над касающимися их вопросами и вносят в нее позитивный вклад. |
He concluded by saying that non-governmental organizations, whose contribution had been most useful throughout the negotiations, should be closely involved in the work of the Preparatory Commission. |
Неправительственные организации, вклад которых был весьма полезным на всех стадиях переговоров, должны будут принять самое непосредственное участие в работе Подготовительной комиссии. |