Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Contribution - Участие"

Примеры: Contribution - Участие
They include the exchange of information with the business community; contribution of private companies to studies and reports prepared by the secretariat; joint utilization of databases; and participation of the business sector in meetings, seminars and workshops. В частности, оно включает обмен информацией с деловыми кругами; вклад частных компаний в исследования и доклады, подготавливаемые секретариатом; совместное использование баз данных; и участие делового сектора в совещаниях, семинарах и рабочих симпозиумах.
Notes with appreciation the continued and increasing participation of the Organization of African Unity in the work of the United Nations and the specialized agencies and its constructive contribution to that work; с удовлетворением отмечает продолжающееся и расширяющееся участие Организации африканского единства в работе Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений и ее конструктивный вклад в эту работу;
He trusted that the United Nations Secretary-General would participate personally in the concluding phase of the Conference, given his personal standing and the contribution he could make to ensuring a successful conclusion. Оратор надеется, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций с учетом его авторитета и того вклада, который он может внести в обеспечение успешного завершения Конференции, примет личное участие в работе на заключительном этапе Конференции.
Like Denmark, the Netherlands and Finland, Norway allowed youth representatives to take part in the work of the General Assembly in order to increase their involvement in the international community and their contribution to the resolution of global issues. Наряду с Данией, Нидерландами и Финляндией Норвегия предоставляет возможность представителям молодежи участвовать в работе Генеральной Ассамблеи с тем, чтобы принимать более широкое участие в международной жизни и в большей степени способствовать решению мировых проблем.
1996: Equal opportunities - equal participation (with special contribution by FIMITIC, with an input entitled "Women and disability: double discrimination"; 1996 год: Равные возможности - равное участие (специальный вклад ФИМИТИК, включая доклад "Женщины и инвалидность: двойная дискриминация");
Finally, I cannot fail to welcome the presence of Ambassador Rupérez, Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate, and to thank him and his team for their efforts and their contribution to the implementation of the CTC's mandate. И наконец, я не могу не приветствовать участие в этом заседании Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета посла Рупереса и выразить признательность ему и его коллегам за их усилия и вклад в осуществление мандата КТК.
There were also a large number of other representatives from national Governments, United Nations organizations and other international organizations and representatives of major groups who made a substantive contribution. В работе Комиссии приняло также участие большое количество представителей национальных правительств, организаций системы Организации Объединенных Наций, международных организаций и представителей крупнейших групп, которые внесли существенный вклад в работу Комиссии.
The participation of all States in this process of disarmament, in cooperation with the Department for Disarmament and Arms Regulation, whose establishment is part of the reform programme, will provide an invaluable contribution to the easing of global tensions. Участие всех государств в этом процессе разоружения в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, создание которого является частью программы реформы, станет бесценным вкладом в дело ослабления международной напряженности.
Enabling and encouraging people with disabilities to participate actively in and make their full contribution to society must be an integral part of our efforts to create a society for all, in the true spirit of the Copenhagen Summit. Оказание помощи и поощрение инвалидов принимать активное участие в жизни общества и вносить в нее полноценный вклад должно быть неотъемлемой частью наших усилий по созданию общества для всех, в подлинном духе Копенгагенского саммита.
The negotiations that were entered into with the founding members of KEDO led to the conclusion of an agreement providing for an annual contribution by the Union of up to ECU 15 million for a period of five years and European Union participation in the KEDO Executive Board. Переговоры с членами - основателями КЕДО привели к заключению соглашения, предусматривающего ежегодный вклад Союза в размере до 15 миллионов ЭКЮ в течение пятилетнего периода, а также участие Европейского союза в деятельности Исполнительного совета КЕДО.
The time has come for civil society, including the business community, to participate in the United Nations at a level that reflects the contribution that it has been making for some time. Пришло время гражданскому обществу, включая деловые круги, принимать участие в деятельности Организации Объединенных Наций на уровне, который отражает вклад, вносимый им уже в течение некоторого времени.
We are convinced that the participation of the international community, through the presence of the United Nations and the very constructive work of the Group of Friends of El Salvador, will make a positive contribution to the completion of the peace process in El Salvador. Мы убеждены в том, что участие международного сообщества, которое выражается в присутствии Организации Объединенных Наций и в весьма конструктивной деятельности Группы друзей Сальвадора, внесет позитивный вклад в завершение мирного процесса в Сальвадоре.
We believe that membership of the Agency will enhance Malta's role in and contribution to security and cooperation in the Mediterranean region, particularly in the field of nuclear disarmament. Мы считаем, что участие в деятельности Агентства повысит роль Мальты и ее вклад в безопасность и сотрудничество в Средиземноморье, особенно в области ядерного разоружения.
In that regard, he wished to highlight the holding of the United Nations Congress on Public International Law, in which his delegation had participated and which had made a useful contribution to the strengthening of the rule of international law. В этом контексте необходимо отметить организацию и проведение в рамках Десятилетия Конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву, в котором приняла участие Беларусь и который внес весомый вклад в повышение авторитета международного права.
The concept of triangular cooperation, which involves the participation of developed countries in the TCDC process, has the potential to make a significant contribution to the realization of the objectives of TCDC. Концепция трехстороннего сотрудничества, которая предполагает участие развитых стран в процессе ТСРС, обладает потенциалом для того, чтобы стать значительным вкладом в реализацию целей ТСРС.
Postponed: contribution in the elaboration of four new legal instruments and in the revision of existing legal instruments and regulations; Отложено: участие в разработке четырех новых нормативных актов и пересмотре существующих нормативных актов и положений.
Delegates to Working Party sessions being high-level experts in a specific work area might find it not stimulating to participate in discussions on the other two areas; their contribution to the decision making might bring a bias to the decision taken. Участвующие в сессиях Рабочей группы делегаты, будучи высококвалифицированными экспертами в конкретной области работы, возможно, не считают для себя интересным участвовать в обсуждениях, касающихся двух других областей; их участие в процессе принятия решений может привести к принятию ошибочных решений.
To consider whether the contribution by inland shipping to the infrastructural and external costs can be limited in case all transport modes are to contribute to covering these costs, Изучить вопрос о том, нельзя ли ограничить участие внутреннего судоходства в покрытии расходов на инфраструктуру и прочих внешних издержек в том случае, если будет сочтено, что эти расходы и издержки должны будут покрывать все виды транспорта;
At the same time, it encouraged the contribution to the reporting process of entities of the United Nations system and their support for the implementation of the Convention at the national level. В то же время он призывает учреждения системы Организации Объединённых Наций расширять свое участие в подготовке докладов и оказывать помощь в выполнении Конвенции на национальном уровне.
As a contribution to the growing involvement of the United Nations in large-scale clearance of landmines as one of the primary activities of post-conflict peace-building, the University undertook a study to examine the nature of modern technologies for mine detection and clearance. В качестве вклада в расширяющееся участие Организации Объединенных Наций в широкомасштабных операциях по разминированию как одном из основных видов деятельности по миростроительству в постконфликтный период Университет осуществил исследование в целях изучения характера современной технологии обнаружения мин и разминирования.
A special contribution by the Government of Canada enabled the 43 indigenous people receiving assistance from the Voluntary Fund for Indigenous Populations to extend their stay in Geneva and take part in the Meeting. З. Специальный взнос правительства Канады позволил 43 представителям коренных народов, заручившихся поддержкой Добровольного фонда для коренных народов, продлить их пребывание в Женеве и принять участие в совещании.
Some private occupational retirement schemes may provide different terms for females and males in areas such as eligibility for membership, contribution rates, qualifying age for normal or early retirement and formula for calculating retirement benefits. Некоторые частные профессиональные пенсионные системы могут предусматривать разные условия для женщин и мужчин в таких вопросах, как право на участие в них, размер взносов, возраст выхода на нормальную или досрочную пенсию, формула расчета пенсий и т.д.
As a practical contribution to the ongoing debate on the nature, legality and practicability of peacekeeping, the work rests on contributors who were academic "observers" of peacekeeping and practitioners who have been intimately involved. Этот труд, который представляет собой практический вклад в проводимые в настоящее время обсуждения характера, законности и практической целесообразности деятельности по поддержанию мира, подготовлен авторами, которые являлись научными «наблюдателями» за процессом поддержания мира, и практическими работниками, которые принимали в этом непосредственное участие.
(c) Participate, within its areas of competence, in major development conferences to make a visible and focused contribution; с) участие в проведении и организации, в рамках своих областей компетенции, крупных кон-ференций по проблемам развития для внесения заметного и целенаправленного вклада в их работу;
The direct participation of women in official institutions must be an explicit priority, but it is through civil society participation that women's contribution to peace-building can be more fully realized. Непосредственное участие женщин в официальных структурах должно стать основной задачей, но более полно вклад женщин в миростроительство может быть осуществлен лишь через их участие в жизни гражданского общества.