Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Contribution - Участие"

Примеры: Contribution - Участие
The contact group, greatly appreciating Ms. McDougall's contribution to the work of the Preparatory Committee had considered it most appropriate that she should represent the Committee and have her travel and participation costs defrayed by the United Nations. Контактная группа, высоко оценившая вклад г-жи Макдугалл в работу Подготовительного комитета, считала более уместным, чтобы она представляла Комитет и чтобы ее расходы на поездку и участие были покрыты ООН.
Therefore, while highly appreciating the contribution of the various Afghan groups in the fight against the Taliban regime, we also strongly appeal to them to recognize that participation in the peaceful political process by way of DDR is the surest path to the reconstruction of their homeland. Поэтому, высоко оценивая вклад различных афганских групп в борьбу с режимом «Талибана», мы также настоятельно призываем их признать, что участие в мирном политическом процессе в рамках РДР - это самый надежный путь к восстановлению их родины.
The background note prepared by the UNCTAD secretariat, "Developments on Key Issues in the Doha Work Programme", was considered a major contribution by UNCTAD to facilitate the deliberations of ministers and senior officials. Подготовленная секретариатом ЮНКТАД справочная записка "Изменения, касающиеся ключевых вопросов программы работы, согласованной в Дохе", по общему признанию, стала cущественным вкладом ЮНКТАД в обсуждения, в которых приняли участие министры и старшие должностные лица.
Concerning participation of experts from developing countries in UNCTAD expert meetings, the presence of developing country experts constituted a decisive contribution in terms of ensuring the success of expert meetings. В связи с вопросом об участии экспертов из развивающихся стран в совещаниях экспертов ЮНКТАД она отметила, что их участие вносит решающий вклад в обеспечение успеха совещаний экспертов.
The member States of the EU are making their contribution to resolving these problems by implementing national projects, by taking actions and implementing strategies under the auspices of the EU, and by taking an active part in the work of international organizations. Государства-члены ЕС вносят вклад в решение этих проблем, осуществляя национальные проекты, предпринимая действия и проводя в жизнь стратегии под эгидой ЕС и принимая активное участие в работе международных организаций.
It was recognized that the Task Force was a platform for industrial and scientific institutions to participate in the improvement of technical data and information; it was agreed that the Task Force should continue to actively encourage their contribution. Участники признали, что Целевая группа позволяет промышленным предприятиям и научным учреждениям участвовать в процессе повышения качества технических данных и информации; они сделали вывод о том, что Целевой группе следует и впредь активно стимулировать такое участие.
the additional annual costs including the new staff member, a contribution to travel costs, and printing of the brochures have been estimated as US$150,000. дополнительные годовые расходы, включая затраты на найм нового сотрудника, участие в путевых расходах и издание брошюр, оцениваются в размере 150000 долл. США.
Regular representation at weekly Department of Public Information briefings and strong representation at DPI/NGO Conferences; Membership in UNEP's Interfaith Partnership on the Environment, including contribution to publication, 'Earth and Faith: a Book of Reflection for Action'. Регулярное участие в еженедельных брифингах Департамента общественной информации и широкое представительство на конференциях ДОИ/НПО; членство в Межконфессиональном партнерстве во имя охраны окружающей среды под эгидой ЮНЕП, включая участие в выпуске издания "Земля и вера: книга размышлений по поводу возможных мер".
The International Law Enforcement Academy should be asked to consider what contribution it can make to the development of good practice and training in enforcement in this field. Международной академии правоохранительных органов необходимо поручить рассмотреть вопрос о том, какое участие она сможет принять в разработке кодекса эффективной практики и подготовки сотрудников правоохранительных органов в этой области.
While the constituency of WOBO is primarily directed at entities that enforce building regulations, the membership of WOBO recognizes that contribution from practicing architects, engineers and building contractors can also play a critical role in support of the WOBO mission. Хотя членский состав ВОБО состоит главным образом из представителей организаций, которые занимаются обеспечением соблюдения строительных положений, члены ВОБО признают, что участие архитекторов, инженеров и застройщиков может также сыграть важную роль в деле достижения целей ВОБО.
We reaffirm our willingness to strengthen the role of civil society in our countries and recognize its increased contribution to the design, evaluation and implementation of public policies and its participation in international forums, and we will continue our analysis of these issues. Мы вновь заявляем о нашем решении усилить роль гражданского общества в наших странах, а также расширить его вклад в дело разработки, оценки и осуществления государственной политики и обеспечить его участие на международных форумах, и в этой связи мы продолжим осуществление анализа этих вопросов.
Turning to today's topic, it is clear that NGOs, which are actively involved in various critical tasks in areas where the United Nations is sometimes absent, make an invaluable contribution to global efforts to stabilize those countries that are emerging from conflict. Что касается нашей сегодняшней темы, то совершенно ясно, что неправительственные организации, принимающие активное участие в решении многочисленных важных задач в районах, в которых нет присутствия Организации Объединенных Наций, вносят бесценный вклад в глобальные усилия по стабилизации положения в странах, переживших конфликты.
It is not because we do not want to take part in the deliberations and certainly not because we do not want to make a contribution. И вовсе не потому, что мы не хотим принимать участие в дискуссиях, и уж конечно не потому, что мы не желаем вносить свою лепту.
The involvement and contribution of States of the subregion in the search for ways and means to put an end to the aggression. участие и вклад государств субрегиона в поиск путей и средств прекращения агрессии.
FAO participated in the seminar "The role of forests and forestry in rural development: a contribution to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe", held in Vienna, from 5 to 7 July 2000. ФАО приняла участие в работе семинара на тему "Роль лесов и лесного хозяйства в развитии сельских районов: вклад в работу Конференции на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе", состоявшемся в Вене с 5 по 7 июля 2000 года.
(c) Increased contribution of the commodity sector to sustainable development and economic diversification; the application of modern commodity price risk management and financial instruments and greater participation in added-value chains. с) Увеличение вклада сектора сырьевых товаров в устойчивое развитие и экономическую диверсификацию; применение современных механизмов смягчения последствий колебаний цен на сырьевые товары и соответствующих финансовых инструментов и более широкое участие в процессе создания добавленной стоимости.
The contribution of the Government of Mexico underlined respect for human rights as the basis of the Government's national policy on HIV and AIDS, including the active participation of all parts of society. В своем сообщении правительство Мексики подчеркнуло уважение прав человека в качестве основы национальной политики правительства по ВИЧ/СПИДу, включая активное участие всех слоев общества.
Comprehensive gender-sensitive poverty-eradication strategies, allowing for the full and equal participation of women in policy-setting and decision-making, were needed to address the feminization of poverty, guarantee women their human rights and enhance women's contribution to economic and social development. Необходимы всеобъемлющие стратегии искоренения нищеты с учетом гендерной специфики, обеспечивающие полное и равноправное участие женщин в процессах формирования политики и принятия решений, чтобы справиться с феминизацией нищеты, гарантировать женщинам соблюдение их прав человека и расширить вклад женщин в экономическое и социальное развитие.
Noting that the current session of the Special Body was the last in which Mr Faisal Ahmed Choudhury, head of the delegation of Bangladesh, would participate, the Special Body expressed appreciation of his contribution to its deliberations. Отметив, что текущая сессия Специального органа является последней, в которой принял участие г-н Файзал Ахмед Чоудхури, глава делегации Бангладеш, Специальный орган выразил ему признательность за его вклад в ее работу.
Thanking Ambassador Gafoor for his involvement in consultations on the recommendations of the Panel of Eminent Persons, the speaker said that the G77 and China expected that those recommendations would make a positive contribution to the enhancement of UNCTAD's development role and impact. Выразив признательность послу Гафуру за его участие в консультациях по изучению рекомендаций Группы видных деятелей, выступающий выразил от имени Группы 77 и Китая надежду на то, что эти рекомендации внесут позитивный вклад в укрепление роли и отдачи ЮНКТАД в области развития.
The Agreement envisages an unprecedented third-party role for the European Union, an enhanced contribution by the United States Security Coordinator, support from the Quartet Special Envoy and the continued close involvement of the United Nations and the World Bank. Это Соглашение предусматривает выполнение Европейским союзом беспрецедентной роли третьей стороны, укрепление вклада координатора Соединенных Штатов по вопросам безопасности, поддержку со стороны Специального посланника «четверки» и дальнейшее непосредственное участие Организации Объединенных Наций и Всемирного банка.
The contribution and participation of non-governmental actors, who are often the driving forces behind the fast and deep changes occurring in technology, finance and trade at both the national and the international levels, are essential for the implementation of successful development strategies. Вклад и участие неправительственных субъектов, которые во многих случаях выступают движущими силами быстрых и глубоких изменений, происходящих в области технологии, финансов и торговли как на национальном, так и на международном уровне, необходимы для успешного осуществления стратегий развития.
He commended the Government, the relevant United Nations agencies and the international community for their contribution to the success of the elections and expressed the hope that all voters would be able to participate. Оратор выражает признательность правительству, соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и международному сообществу за их вклад в успешное проведение предстоящих выборов и выражает надежду, что все избиратели смогут принять в них участие.
The former President indicated that contribution to UPR, the involvement of special procedures in the implementation of the Code of Conduct, and the need to build on synergies and avoid duplication were priority areas on which mandate-holders could focus their attention. Бывший Председатель отметил, что приоритетными сферами, на которых мандатариям следует сосредоточить свое внимание, является участие в процессе УПО в процессе осуществления Кодекса поведения и необходимость укрепления взаимодействия и избегания дублирования функций.
Regarding the privatization of the Women and Minorities Employment Bureau, the process had been spread over a two-year period during which the Government's financial contribution to the Bureau had been gradually reduced so as to allow it to conduct sufficient research projects to become financially independent. Что касается приватизации Бюро по вопросам трудоустройства женщин и представителей меньшинств, то этот процесс проходил в течение двухлетнего периода, во время которого участие правительства в финансировании Бюро постепенно сокращалось, предоставляя ему возможность проводить достаточное количество исследовательских проектов, чтобы стать финансово независимым.