| He also wished to commend Mr. Majoor for his remarkable efforts, and looked forward to his continued contribution to the work of the Commission. | Он также хотел бы воздать должное гну Майору за его замечательные усилия и выразить надежду на то, что г-н Майор будет и впредь вносить свой вклад в работу Комиссии. Председатель говорит, что представитель Сьерра-Леоне обратился с просьбой принять участие в обсуждении рассматриваемого вопроса. |
| His contribution towards assisting the Northern Ireland peace process by helping to negotiate the Good Friday Agreement (after 30 years of conflict) was widely recognised. | В 1998 году он принял участие в подписании Белфастского соглашения (Соглашения страстной пятницы) о мирном урегулировании североирландского конфликта. |
| That is why the contribution provided below is by no means independent. | Более того, Кот-д'Ивуар принял активное участие в этом процессе. |
| This is aimed at reflecting what the gains emanating from GEF commitment and financing would be as compared to the business-as-usual scenario (with local and national contribution only) without the GEF contribution. | В этом новом виде концепция отражает, какая выгода может быть получена по сравнению с результатом, заложенным в традиционном, без участия ГЭФ бизнес-плане (только в случаях местного и национального участия), в случае, если ГЭФ примет участие в проекте и выделит на него финансирование. |
| That involvement and contribution is increasing year by year and will continue to do so. | Ее участие и ее вклад в работу Организации Объединенных Наций растут из года в год и будут постоянно расти. |
| In order to assess whether that level of achievement was sufficient and to identify what remained to be done, the contribution from the Working Group on Effects would be needed. | Для оценки степени достаточности достигнутого уровня и планирования дальнейшей работы необходимо участие Рабочей группы по воздействию. |
| Participants discussed the Paris Declaration and activities that could particularly benefit from a contribution by youth in general and EEHYC in particular. | Участники обсудили Парижскую декларацию и мероприятия, для осуществления которых большое значение имело бы участие молодежи в целом и ЕМКОСЗ в частности. |
| The FRA national correspondents, along with the FRA 2005 implementation should also be responsible for their country's contribution to specific regional FRA-related activities. | Эти национальные корреспонденты будут заниматься не только вопросами осуществления ОЛР-2005, но и отвечать за участие их стран в конкретных мероприятиях по линии региональной ОЛР. |
| Moreover, national accountants will improve their own contribution to the set of euro-indicators (estimation quality, coverage, and timeliness). | Кроме того, специалисты в области национальных счетов активизируют свое участие в разработке набора европоказателей (качество оценки, охват и своевременность). |
| It is subject to a means test and to the applicant making a contribution to the cost, commensurate with his or her disposable income. | При принятии решений об оказании такой помощи учитываются уровень доходов просителя и его готовность принять посильное участие в оплате соответствующих расходов. |
| Organization of, and contribution to policy dialogues on forests and the forest industry | Организация мероприятий в целях налаживания диалога по вопросам политики, касающейся лесов и лесной отрасли, и участие в таких мероприятиях |
| Gazelle and the Falke were the German contribution to the blockading squadron; they joined four British cruisers and three smaller vessels in enforcing the blockade. | «Газелле» и безбронный крейсер «Фальке» обеспечили германское участие в объединённой эскадре, в которой были четыре британских крейсера и три более мелких корабля. |
| These restrictions keep them out of action when their contribution is often most needed, putting at risk other contingents and the mission itself. | В силу таких ограничений они не участвуют в решении поставленных перед миссией задач тогда, когда их участие как раз наиболее необходимо, и тем самым подвергают опасности другие контингенты и саму миссию. |
| The Central African Republic was absent. Chad, although unable to be present, nevertheless transmitted its contribution to the proceedings. | Чад, который не смог принять участие в этом совещании, тем не менее передал Председателю Бюро Комитета свои документы, чтобы внести вклад в работу совещания. |
| Participation also implies tax and income-sharing policies that will provide everyone with an equitable share of the fruits of development according to his or her contribution. | Участие также предполагает соответствующую налоговую политику и такое распределение доходов, благодаря которому каждый получает справедливую часть результатов развития в зависимости от своего вклада. |
| Mr. KJAERUM regretted that more States parties had not participated in the thematic discussion, but welcomed the contribution of so many NGOs. | Г-н КАЕРУМ выражает сожаление по поводу того, что в данном тематическом обсуждении не приняли участие другие государства-участники, но он положительно оценивает вклад в работу столь большого числа НПО. |
| Its repertoire includes various concerts given there by both outstanding world-renowned and young musicians who make their own contribution to the development of Russia's rich artistic traditions. | Его репертуар включает различные концерты, в которых наряду с выдающимися всемирно известными музыкантами, принимают участие и молодые исполнители и тем самым вносят собственный вклад в дело развития богатых художественных традиций России. |
| Mali's contribution, constant and tireless since 1960, has been expressed through political, moral and material support and through the training of African freedom fighters struggling for justice. | Вклад в эту борьбу со стороны Мали, с 1960 года принимавшей в ней неизменное и неустанное участие, выражался в оказании политической, моральной и материальной поддержки и в подготовке участников африканских освободительных движений к их борьбе за торжество справедливости. |
| The modalities should allow the high-level dialogue to make a distinct contribution to fostering approaches and alliances for action that would ensure a dynamic and participatory follow-up and effective implementation by all stakeholders. | Формат должен быть таким, чтобы диалог на высоком уровне внес заметный вклад в укрепление подходов и активных партнерских связей, которые обеспечивали бы энергичное и широкое участие всех заинтересованных сторон в эффективном осуществлении принятых решений и соответствующей последующей деятельности. |
| The global network of United Nations Information Centres and Services makes a major contribution to publicizing the Forum and its activities in the countries they serve. | ИЦООН в Боготе принял участие в организации пресс-конференции национального представителя Верховного комиссара по правам человека и представителей местного коренного населения, которая широко освещалась по телевидению и радио, а также в печатных изданиях. |
| An additional earmarked contribution was received in 2005 from IFAD for work on indigenous peoples' perspectives on development and the Millennium Development Goals. | Г-н Бойченко, г-н Магга и г-жа Строгальщикова приняли участие в работе четвертого Всемирного конгресса финно-угрских народов, который был проведен в Таллинне, Эстония, 15-19 августа 2004 года. |
| A significant contribution will continue to be made to the implementation of the EU Economic Partnership Agreements (E-PAs) with the African, Caribbean and Pacific (ACP) regions. | ЮНИДО продолжит также активное участие в осуществлении соглашений об экономическом партнерстве (СЭП) Европейского союза (ЕС) со странами таких регионов, как Африка, Карибский бассейн и район Тихого океана (АКТ). |
| Town criers, religious leaders, village heads, social workers, singers, actors and programme presenters on local radio stations all make their contribution. | В их проведении принимают участие глашатаи, религиозные лидеры, главы деревенских советов, социальные работники, певцы, актеры, а также сельские ведущие радиопередач. |
| The minor works integrated transport block contribution will be assessed on the basis of LTPs/APRs as this does not readily take to a formula approach. | Финансовое участие в мелких работах в рамках программы комплексного развития транспорта оценивается на основе МТП/ГДР, поскольку в данном случае никакая формула не применима. |
| Yorke's contribution to the single was initially debated, as Billboard Music stated that the singer-songwriter has not recorded any new material with Björk since 2000. | Участие Йорка в создании «Náttúra» первоначально подвергалось сомнению, так как журнал Billboard утверждал, что тот не записывал никакого материала вместе с Бьорк с 2000 года. |