| This also entails industry's direct and indirect contribution to the achievement of other MDGs, and non-economic measures of well-being in general. | Решение этой задачи предполагает также прямое и косвенное участие промышленности в достижении других ЦРДТ и в принятии мер неэкономического характера по обеспечению благо-состояния в целом. |
| The contribution of civil society is critical to the successful implementation of the Convention. | Важнейшее значение для успешного осуществления Конвенции имеет участие гражданского общества. |
| My delegation will make its contribution to and formulated proposals for the Working Group at the proper time. | Моя делегация примет участие в разработке предложений для соответствующей Рабочей группы в надлежащее время. |
| The active contribution of women to peacebuilding and conflict prevention is crucial to achieving lasting peace. | Активное участие женщин в миростроительстве и предотвращении конфликтов имеет решающее значение для достижения прочного мира. |
| The Council must also make a contribution thereto through its different instruments, such as its sanctions committees. | Совет тоже должен принять в ней участие, используя для этого различные инструменты, имеющиеся в его распоряжении, - например, такие, как комитеты по санкциям. |
| The contribution of non-governmental organizations in the preparatory activities and at the Congress itself would be essential. | Важное значение имеет участие неправительственных организаций в подготовительной работе и в самом Конгрессе. |
| Meanwhile, the secretariat has intensified its contribution to inter-agency coordination and harmonization. | Тем временем секретариат активизировал свое участие в работе по межучрежденческой координации и согласованию усилий. |
| UNITAR's contribution remains focused on aspects and issues in which the Institute has gained experience over the last decade. | Участие ЮНИТАР по-прежнему увязывается с аспектами и вопросами, по которым у Института за последнее десятилетие накоплен определенный опыт. |
| In this context, the EU expected UNCTAD to reaffirm its contribution to programmes like JITAP and the Integrated Framework. | В этой связи ЕС ожидает, что ЮНКТАД вновь подтвердит свое участие в таких программах, как СКПТП и Комплексная рамочная программа. |
| To enable LDCs to participate in the Mid-term Review in Bangkok, his country would make a contribution of approximately $30,000. | Чтобы обеспечить НРС возможность принять участие в проведении Среднесрочного обзора в Бангкоке, его страна выделит приблизительно 30000 долл. США. |
| Thank you, colleagues, for your invaluable contribution and active participation in the Summit. | Благодарю вас, коллеги, за ваш бесценный вклад и за активное участие в Саммите. |
| Joint involvement and technical contribution to support the Government of Uganda in developing a spatial data infrastructure. | З. Совместное участие в оказании технической помощи правительству Уганды в создании инфра-структуры пространственных данных. |
| Shares become available once contribution payments for the year to which the surplus relates are received. | Право на долевое участие возникает после поступления взносов за год, к которому относятся излишки. |
| The participation and contribution of NGOs was generally recognized as key and was extensively described by most Parties. | Участие и вклад НПО в целом признавались в качестве ключевых компонентов и были достаточно подробно отражены большинством Сторон. |
| Direct secretariat liaison and active participation and contribution in meetings | Прямая связь между секретариатами и активное участие в совещаниях и представление на них материалов |
| For that reason, Nigeria is active in contribution to and management of the Global Fund to fight HIV/AIDS. | По этой причине Нигерия принимает активное участие в финансировании Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом и его управлении. |
| Its participation in the Organization would enable it to enhance that contribution still further. | Его участие в деятельности Организации позволит еще больше обогатить этот вклад. |
| They participate in the project as volunteers, motivated by their desire to make a positive contribution to Cuba's future. | Их участие в проекте на добровольных началах обусловлено их желанием внести конструктивный вклад в поиск будущих путей развития Кубы. |
| He welcomed NGO participation in the Committee's work as it provided a valuable contribution. | Он приветствует участие НПО в работе Комитета, поскольку они вносят важный вклад. |
| The Russian Federation will naturally make all necessary efforts to assure its own active contribution and cooperation. | Российская Федерация со своей стороны, безусловно, примет все необходимые меры, обеспечивающие ее весомый вклад и активное участие в сотрудничестве. |
| Their contribution to our discussions will be of great importance. | Их участие в наших обсуждениях будет иметь большое значение. |
| The contribution of funds and programmes to the funding arrangements for the IMIS common services agreement had not been fully implemented. | Участие фондов и программ в механизмах финансирования в рамках соглашения об общем обслуживании ИМИС было обеспечено не в полной мере. |
| Ultimately, our contribution to this debate seeks to help ensure the success of these operations. | В конечном итоге наше участие в этих прениях имеет целью помочь обеспечению успеха этих операций. |
| We highly appreciate the vigour, perseverance and contribution of civil society in developing, promoting and implementing arms control norms. | Мы глубоко признательны представителям гражданского общества за энергичное и последовательное участие в разработке, пропаганде и осуществлении соответствующих норм в области контроля над вооружениями. |
| UNAMA's contribution to the rebuilding of Afghanistan will remain pivotal in the future. | Участие МООНСА в усилиях по восстановлению Афганистана будет иметь важное значение и в будущем. |