| We welcome the increased participation of mine-affected States in the intersessional work and the valuable contribution of the Sponsorship Programme. | Мы приветствуем более широкое участие государств, затронутых минной опасностью, в межсессионной работе и ценный вклад в программы спонсорства. |
| Participation by civil society representatives in open debate on some issues has made a useful contribution to the outcome of Security Council deliberations. | Участие его представителей в открытых заседаниях Совета по отдельным вопросам является полезным для результатов обсуждений Совета Безопасности. |
| India had been participating actively in the preparatory process and was committed to making a constructive contribution to those deliberations. | Индия принимает активное участие в этой подготовительной работе и обещала внести свой конструктивный вклад в проведение обсуждений. |
| Russia is participating actively in the preparation of the Conference and is making a concrete contribution to its organization. | Россия принимает самое активное участие в процессе подготовки Конференции и вносит свой конкретный вклад в ее организацию. |
| It limits participation in and contribution to family, social and community activities and obligations. | Она ограничивает участие в жизни семьи, общественных и общинных мероприятиях, а также их вклад и обязательства в этой сфере. |
| Through additional funding the Ministry also enables pupils who cannot pay the entire contribution for open-air school to participate. | Кроме того, с помощью дополнительных средств министерство поощряет также участие учеников, которые не в состоянии полностью оплатить внешкольные учебные занятия. |
| The contribution of non-governmental organizations was most welcome in the review process, and their participation should be increased. | В процессе рассмотрения особо приветствуется вклад неправительственных организаций; при этом необходимо расширять их участие. |
| To support national ownership and leadership, we have also earmarked part of our contribution for the National Disaster Management Authority in Pakistan. | Чтобы поддержать национальное участие и руководство, мы также выделили часть наших вкладов для Национального агентства по вопросам управления рисками в Пакистане. |
| Constraints on women's participation are compounded by policy-making processes and public expenditure frameworks that do not fully acknowledge their economic contribution. | Сдерживающие участие женщин факторы усугубляются процессами разработки политики и рамками государственного финансирования, которые не в полной мере признают их экономический вклад. |
| Experience has shown that in the area of economic and social development the contribution of NGO participation has the greatest potential. | Опыт показывает, что в области экономического и социального развития участие НПО может принести огромную пользу. |
| The contribution of households consists in payment for medical treatment and the purchase of generic drugs by patients. | Участие домохозяйств складывается из оплаты услуг и приобретения медикаментов пациентами. |
| The position is quite correct as government contribution to governance will be poor and counterproductive if lacking institutional, political and technical quality. | Эта позиция вполне корректна, поскольку участие правительства в управлении будет недостаточным и контрпродуктивным без качественного решения институциональных, политических и технических вопросов. |
| Other staff are requested to provide inputs, as and when their expert advice and contribution is needed. | Другим сотрудникам предлагается вносить свой вклад в эту работу там и тогда, где и когда требуются их участие и специализированные консультации. |
| The representative of COLEACP would coordinate the contribution of his organization's member countries to the development of the brochure. | Представитель КСЕАКТ будет координировать участие являющихся членами его организации стран в разработке брошюры. |
| UNDP is among the leading global institutions making a contribution to international environmental efforts. | ПРООН является одним из ведущих глобальных учреждений, которые принимают участие в международной экологической деятельности. |
| Haitian women's contribution was key to that task. | Участие гаитянских женщин имеет ключевое значение для достижения данной цели. |
| Equally important is the ongoing contribution of technical experts both within and external to UNODC. | Не менее важную роль играет постоянное участие собственных и внешних технических экспертов. |
| Their contribution to the study was essential and their involvement continues to be critical for the steps ahead. | Их вклад в исследование имел важнейшее значение, и их участие по-прежнему критически необходимо для деятельности в будущем. |
| These activities include contribution to knowledge assets, participation in discussion forums, networking with internal or external experts, and strengthening the UNFPA knowledge-sharing culture. | Эти мероприятия включают вклады в общую копилку знаний, участие в дискуссионных форумах, контакты с внутренними и внешними экспертами и укрепление культуры ЮНФПА в области обмена знаниями. |
| He thanked all the participants for their active participation and contribution. | Он поблагодарил всех присутствующих за активное участие и вклад в работу семинара. |
| The greatest contribution of FAO to global development work is its high-quality technical capacities and its engagement at the international and national policy levels. | Самый значительный вклад ФАО в работу по развитию на глобальном уровне - это высококлассные технические возможности организации и ее участие в формировании политики на международном и национальном уровнях. |
| This will be the first military contribution by Timor-Leste to a United Nations peacekeeping mission. | Они станут первыми военными из Тимора-Лешти, которые примут участие в миротворческой миссии Организации Объединенных Наций. |
| Taiwan's contribution to saving the lives of millions of people worldwide through its health collaboration merits its full participation in WHO meetings. | В связи с тем, что Тайвань вносит вклад в спасение жизней миллионов людей во всем мире в рамках осуществляемого им сотрудничества в области здравоохранения, он достоин того, чтобы принимать полноправное участие в заседаниях ВОЗ. |
| In order to ensure that the contribution of such entities was effective, the United Nations resolutions governing their participation should apply. | Для обеспечения эффективности вклада таких организаций следует применять резолюции Организации Объединенных Наций, регулирующие их участие. |
| Participants expressed gratitude for the contribution of the United Nations entities, specialized agencies and related organizations that took part in the study. | Участники выразили признательность подразделениям Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям и связанным с ними организациям, которые приняли участие в исследовании, за их вклад в его проведение. |