Their contribution would significantly enrich and diversify the experience, considerably enhancing the function and effectiveness of the Brigade. |
Их участие обогатит и сделает более разнообразным опыт бригады, существенно повысив эффективность ее функционирования. |
The process should be enhanced in order to keep the interested parties informed and facilitate their effective contribution to the reform process. |
Представляется целесообразным сделать этот процесс более оперативным, с тем чтобы все заинтересованные стороны получали информацию и принимали активное участие в процессе реформы. |
That contribution has been remarkable in its consistency. |
Это участие было выдающимся с точки зрения последовательности. |
This is the first time that Ukraine has made its contribution to this important discussion as an elected member of the Council. |
Украина впервые принимает участие в этом важном обсуждении в качестве избранного члена Совета. |
This is the starting point for the International Federation's contribution to this debate. |
Именно с таких позиций Международная федерация принимает участие в этих обсуждениях. |
It requires the effective contribution of civil society organizations in all aspects of the global decision-making process. |
Необходимо обеспечить эффективное участие организаций гражданского общества во всех аспектах глобального процесса принятия решений. |
A substantial part of our contribution is comprised of well-trained civilian policemen who are now doing their duty by serving in Kosovo. |
Наше участие в основном выражается в предоставлении хорошо подготовленных гражданских полицейских, которые в настоящее время выполняют свой долг в Косово. |
The contribution of representatives of the Non-Self-Governing Territories to the evaluation of the situation of those Territories remained essential. |
Участие представителей несамоуправляющихся территорий в оценке положения в этих территориях по-прежнему имеет важное значение. |
Several examples illustrate the first form of civil society contribution - participation through lobbying and campaigning. |
Однако все еще сохраняется ряд вопросов, в частности в связи со второй формой участия гражданского общества - активное участие в процессе принятия решений на глобальном уровне. |
Uruguay - Regional office established based on memorandum of understanding with UNDP (cost-sharing through in-kind contribution). |
Уругвай - региональное отделение основано на меморандуме о договоренности с ПРООН (участие в расходах на основе взносов натурой). |
I look forward to its contribution and active participation in our daily struggle against HIV/AIDS. |
Я надеюсь, что он сможет внести свой вклад и принять активное участие в нашей повседневной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Chinese delegation is going to participate actively in the relevant discussions and make its own contribution to strengthening international cooperation against terrorism. |
Делегация Китая собирается принять активное участие в соответствующих дискуссиях и внести свой вклад в укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
A balanced policy will enable and support their contribution to and participation in society. |
Благодаря сбалансированной политике они смогут вносить свой вклад и принимать участие в жизни общества. |
The criteria for participation in this programme will include a minimum financial and in-kind contribution from recipients. |
Участие в данной программе будет определяться в том числе такими критериями, как минимальный финансовый вклад и взносы "натурой" со стороны получателей. |
A proportion of that contribution would be used to assist the African Development Bank to participate in the HIPC initiative. |
Часть этого взноса будет использована на то, чтобы помочь Африканскому банку развития принять участие в инициативе в отношении БСКД. |
In that regard, the contribution of UNSMIH remains essential. |
В этом отношении важное значение по-прежнему имеет участие МООНПГ. |
Romania will support such United Nations actions and intends to diversify its contribution by including civilian components in its contributions. |
Румыния будет поддерживать такие действия Организации Объединенных Наций и намерена разнообразить свое участие, включая в него и гражданские компоненты. |
Their contribution to agricultural work, however, does provide a means of supplementing the family budget. |
Однако их участие в сельскохозяйственных работах является способом увеличения семейного бюджета. |
When the participant's offence is minor or his contribution was secondary, the court may waive the penalty. |
З. Если предъявляемые члену сообщества обвинения незначительны или если его участие было косвенным, суд может не назначать наказания. |
The ECE/FAO contribution to planning and preparation of the global FRA 2005 update was the main focus during the reported period. |
Основным направлением деятельности в отчетный период являлось участие ЕЭК/ФАО в планировании и подготовке работы по обновлению данных глобальной ОЛР в 2005 году. |
First, the contribution of NGOs in intergovernmental bodies should be built into the regular business of the Assembly. |
Во-первых, участие НПО в межправительственных органах должно быть включено в постоянную работу Ассамблеи. |
Finance remained vital and the experts felt that more could be done to coordinate the contribution from international donors. |
Крайне важное значение по-прежнему имеет финансирование, и, по мнению экспертов, можно сделать больше для того, чтобы координировать участие международных доноров. |
More broadly, IPU has continued to promote a strong parliamentary contribution to reconciliation processes in post-conflict countries. |
В более широком плане МПС продолжал поддерживать решительное парламентское участие в процессах примирения, начавшихся в странах после конфликтов. |
But the United States contribution to UNFPA does not include assistance to Cuba. |
В то же время участие Соединенных Штатов в работе ЮНФПА не включает оказание помощи Кубе. |
We appreciate the support and active diplomatic engagement of all international partners and their contribution to the negotiations. |
Мы высоко ценим поддержку и активное дипломатическое участие всех международных партнеров и их вклад в переговоры. |