| Meanwhile, every company could make its own contribution. | Необходимо помнить, что каждая компания могла бы принять в нем участие. |
| Own contribution - minim 20% of project cost. | Собственное участие в проекте не менее 20% от стоимости проекта. |
| The political contribution of religious minorities is guaranteed since the Constitution provides for special quotas to ensure their representation in parliament. | Участие религиозных меньшинств в политической жизни гарантируется, поскольку Конституция предусматривает специальные квоты для обеспечения их представительства в парламенте. |
| It is therefore important that UNEP continue and strengthen its active contribution to such United Nations system-wide efforts in collaboration with relevant bodies and agencies. | Таким образом, важно, чтобы ЮНЕП продолжила и упрочила свое активное участие в таких общесистемных усилиях Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими органами и учреждениями. |
| Women's contribution to recovery and peacebuilding should be visible, funded and recognized in international law. | Участие женщин в процессе восстановления и миростроительства должно быть заметным, должно финансироваться и признаваться в рамках международного права. |
| (b) The parental contribution to costs is relatively limited. | Ь) сравнительно ограничено участие в расходах. |
| Users will not just be data analysts but will be increasingly called upon for an active contribution toward the improvements of official statistics. | Пользователи будут не только анализировать данные, но во все большей степени принимать активное участие в совершенствовании официальной статистики. |
| South Africa expressed appreciation for the continued and consistent contribution of Norway to development projects in Africa. | Южная Африка выразила признательность Норвегии за ее непрестанное и активное участие в осуществлении проектов в области развития в Африке. |
| Addressing economic, social and environmental challenges and finding effective, sustainable and financially sound solutions requires the involvement and contribution of all urban actors. | Для преодоления экономических, социальных и экологических трудностей и поиска эффективных, соответствующих требованиям устойчивого развития и обоснованных с финансовой точки зрения решений необходимо вовлечение и участие всех городских субъектов. |
| This contribution is largely observed in rural areas where most of the traditional agriculture is carried out. | Это участие в основном приходится на сельские районы, где осуществляется большая часть традиционной сельскохозяйственной деятельности. |
| It doesn't represent my contribution. | В ней не указано мое участие. |
| And thank you, by the way, for your contribution to that. | И спасибо тебе, кстати, за участие. |
| The new director is committed to expanding the organization's contribution to United Nations meetings. | Новый руководитель обязался расширить участие организации в заседаниях Организации Объединенных Наций. |
| The contribution of UNICEF includes piloting protocols to respond to gender violence against children and adolescents in indigenous communities in Oaxaca and Chiapas states. | Участие ЮНИСЕФ выразилось в составлении проектов протокола для реагирования на гендерное насилие в отношении детей и подростков в общинах коренных народов штатов Оахака и Чьяпас. |
| The contribution of developed countries was vital to the success of that endeavour. | Участие развитых стран в этих усилиях является важнейшей пред-посылкой их успеха. |
| We are grateful for his contribution to the discussion. | Мы признательны ему за участие в этом обсуждении. |
| It is therefore important to increase the contribution of such organizations to the funding and provision of integrated care services. | В этом отношении крайне важно усилить участие таких инстанций в материальной поддержке и в предоставлении комплексных услуг указанной категории граждан. |
| This voluntary contribution by peers in the formal administration of justice needs to be recognized by the Organization. | Организация должна поощрять сотрудников за это добровольное участие в деятельности официальной системы отправления правосудия. |
| His message to developed countries was that a contribution to refugee programmes was an investment in a chain of solutions. | Обращаясь к развитым странам, Верховный комиссар заявляет, что участие в программах в отношении беженцев является инвестированием в комплексное решение проблем. |
| The CHAIRMAN thanked the delegation for its constructive and stimulating contribution to the dialogue which had just taken place. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ее конструктивное и вдохновляющее участие в состоявшемся диалоге. |
| Member States of the Non-Aligned Movement provided more than 80 per cent of peacekeeping personnel in the field and were committed to increasing their contribution. | Страны - члены Движения неприсоединения предоставляют более 80 процентов миротворческого персонала для полевых операций и обязуются увеличить свое участие. |
| Their contribution to the efforts to assist Haiti would be constrained only by their limited resources, for there was no shortage of political will. | Ввиду отсутствия недостатка политической воли их участие в усилиях по оказанию помощи Гаити может быть затруднено только их ограниченными ресурсами. |
| Persons with assets over that sum will be required to make a financial contribution to the cost of their legal aid. | Лица, активы которых превосходят эту сумму, будут обязаны принять финансовое участие в покрытии расходов по оказанию им юридической помощи. |
| The contribution of each and every State, in the further elaboration of the Agenda will be vital. | Участие каждого государства в дальнейшей разработке повестки дня будет являться крайне необходимым. |
| They found the contribution of the Government to cost-sharing to be relatively small. | По их мнению, участие правительства в несении расходов сравнительно невелико. |