| This continued until the 19th century. | Это продолжалось вплоть до XIX века. |
| The series continued until June 9, 1944. | Наступление продолжалось до 19 июня 1944. |
| The production continued until the outbreak of the Warsaw Uprising. | Производство продолжалось вплоть до начала Варшавского восстания. |
| During the occupation Dutch public administration continued, though under German control. | Уже во время оккупации производство продолжалось под немецким контролем. |
| Austrian rule resumed a year later, and continued until 1866, when Veneto passed into the Kingdom of Italy. | Австрийское господство возобновилось годом позже и продолжалось до 1866, когда Венеция перешла в состав Итальянского королевства. |
| Production of FN motorcycles continued until 1965, and production of trucks until 1970. | Производство мотоциклов продолжалось вплоть до 1965 года, производство грузовых автомашин до 1970. |
| A great extinction, especially of mammals, continued throughout the end of the Pleistocene, and it may be continuing today. | Массовое вымирание видов, в особенности млекопитающих, продолжалось в конце плейстоцена и продолжается по настоящее время. |
| This continued for a while, and later Michael and Gob went to put their plan in action. | Это продолжалось некоторое время, а позже Майкл и Джоуб пришли претворять свой план в действие. |
| Such operations were developed in Cambodia and Malawi, and continued in the territories of the former Yugoslavia. | Такие операции были разработаны и начаты в Камбодже и Малави; их осуществление продолжалось также на территории бывшей Югославии. |
| Plunder of Croatian wealth and natural resources, as well as destruction of property, have continued. | Разграбление хорватских богатств и природных ресурсов, а также уничтожение имущества продолжалось. |
| The submission of the cases has continued despite certain technical difficulties. | Представление дел продолжалось несмотря на определенные технические трудности. |
| The expansion of South-South trade, which started in 1986, continued up to 1992. | Расширение торговли Юг-Юг, которое началось в 1986 году, продолжалось вплоть до 1992 года. |
| Development of water supply on the island continued in 1994. | В 1994 году на острове продолжалось развитие системы водоснабжения. |
| That movement has continued for decades with its ups and downs. | Это движение продолжалось в течение десятилетий, переживая свои подъемы и спады. |
| In 1995, the project entitled "International migration policies and programmes: a world survey" was continued. | В 1995 году продолжалось осуществление проекта под названием "Политика и программы в области международной миграции: мировой обзор". |
| Animal vaccination programmes continued in the eastern region. | В восточном регионе продолжалось осуществление программ вакцинации животных. |
| The Institute continued to cooperate closely with UNICRI in the international (victim) survey. | Продолжалось тесное сотрудничество Института с ЮНИКРИ в рамках международного обследования (по вопросам виктимизации). |
| The track continued across the border into Croatia before fading 15 kilometres south of Glina. | Слежение продолжалось в пределах района за границей Хорватии, и контакт был утерян в 15 км к югу от Глина. |
| Other than the restrictions outlined in paragraphs 39 to 41 below, cooperation with both sides has continued at an acceptable level. | Если не считать ограничений, изложенных в пунктах 39-41 ниже, сотрудничество с обеими сторонами продолжалось на приемлемом уровне. |
| PAHO/OAS collaboration with the Parliaments of the region continued through a series of activities to foster democracy and health in the hemisphere. | Продолжалось сотрудничество ПАОЗ/ОАГ с парламентами региона в рамках серии мероприятий по развитию демократии и здравоохранения в этом полушарии. |
| The reduction of the UNAMIR force level, mandated by Security Council resolution 997 (1995), continued during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжалось сокращение численности МООНПР в соответствии с резолюцией 997 (1995) Совета Безопасности. |
| Its support to professional public administration organizations of various regions began in 1992 and continued in the years under review. | Его содействие органам государственного управления различных регионов началось в 1992 году и продолжалось в течение всего рассматриваемого периода. |
| These pressures have continued during the current year. | Это же давление продолжалось и в текущем году. |
| The delivery of humanitarian assistance has continued in spite of problems of security and access. | Предоставление гуманитарной помощи продолжалось несмотря на наличие проблем, связанных с безопасностью и обеспечением доступа. |
| A hospital physician reportedly stated that this beating had continued for some time. | По сообщениям, врач больницы заявил, что это избиение продолжалось в течение некоторого времени. |