A cornerstone of the Department is its wide-ranging programme of statistical publications, which continued during the year. |
Центральным элементом деятельности Департамента является его обширная программа публикации статистических изданий, осуществление которой продолжалось и в текущем году. |
Health conditions have continued to deteriorate throughout the country because of shortages of essential drugs and medical supplies. |
Из-за нехватки основных лекарств и медикаментов на всей территории страны продолжалось ухудшение ситуации в области здравоохранения. |
Community rehabilitation projects continued in the major areas of return. |
В основных районах возвращения беженцев продолжалось осуществление проектов общинной реабилитации. |
Despite the still fragile political situation in Haiti, voluntary repatriation of small groups under UNHCR auspices continued without interruption. |
Несмотря на все еще неустойчивую политическую обстановку в Гаити, добровольное возвращение беженцев небольшими группами по эгидой УВКБ продолжалось непрерывно. |
UNHCR's programmes in Georgia, Azerbaijan and Armenia, initiated in late 1992, continued during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода продолжалось осуществление программ УВКБ в Грузии, Азербайджане и Армении, начатых в конце 1992 года. |
The Refugee Affairs Officer programme, funded under EMLOT, continued to operate throughout the West Bank, apart from the Jericho Area. |
На Западном берегу, за исключением района Иерихона, продолжалось осуществление финансируемой за счет ЭМЛОТ программы для сотрудников по делам беженцев. |
The evaluation of recommended "success-story" activities was continued. |
Продолжалось проведение оценки рекомендованных успешных мероприятий. |
However, activities geared towards the strengthening of national emergency capacity and reconstruction have continued throughout 1994 and 1995. |
Вместе с тем на протяжении 1994 и 1995 годов продолжалось осуществление мер по укреплению национального потенциала оказания чрезвычайной помощи и восстановлению. |
The data bank on international migration has continued to be updated and expanded. |
Продолжалось обновление и расширение банка данных о международной миграции. |
Country-level support in refining cost estimates and financing options of national programmes of action was continued in 1993. |
В 1993 году продолжалось оказание на страновом уровне поддержки в доработке бюджетных смет и вариантов финансирования национальных программ действий. |
The rise in these inflows continued in 1993. |
Увеличение притока таких инвестиций продолжалось и в 1993 году. |
This had involved continued infrastructure development, including the construction of an aquarium and laboratory facility on South Caicos. |
В результате этого продолжалось развитие инфраструктуры, включая сооружение аквариума и создание лаборатории на острове Саут-Кайкос. |
Elsewhere in the world, care and maintenance assistance continued to be provided in South-East Asia. |
Что касается других регионов мира, то продолжалось обслуживание и обеспечение беженцев в Юго-Восточной Азии. |
Implementation of a project on women and drug abuse continued throughout the year. |
В течение года продолжалось осуществление проекта по вопросу о женщинах и злоупотреблении наркотиками. |
Further discussions on joint activities have continued on disaster preparedness. |
Продолжалось обсуждение совместных мероприятий в области готовности к стихийным бедствиям. |
However, economic conditions and economic growth have continued to deteriorate in many countries, despite adjustment efforts. |
Однако, несмотря на усилия по структурной перестройке, во многих странах продолжалось ухудшение экономических условий и снижение темпов экономического роста. |
The international community's involvement in Bosnia began with the imposition of the arms embargo and has continued through this whole series of unfulfilled commitments. |
Вмешательство международного сообщества в Боснии началось с введения эмбарго на поставки оружия и продолжалось по мере невыполнения целого ряда обязательств. |
As concerns house demolitions in general, houses built without a licence have continued to be demolished throughout the occupied territories. |
Что касается разрушения домов в целом, то на всех оккупированных территориях продолжалось разрушение домов, построенных без соответствующего разрешения. |
Return movements have continued in 1996. |
В 1996 году возвращение беженцев продолжалось. |
The question of a referendum continued to be discussed by local government councils in 1970. |
Рассмотрение местными органами власти вопроса о референдуме продолжалось в 1970 году. |
Lebanon continued the implementation of its reconstruction programme in 1995. |
В Ливане в 1995 году продолжалось осуществление программы восстановления. |
The Centre's Graduate School of Criminal Justice continued to offer advanced academic programmes. |
В аспирантуре при кафедре уголовного правосудия Центра продолжалось обучение по новым учебным программам. |
A project on floods in Bangladesh continued with the active participation of scholars from Bangladesh and India. |
Продолжалось исследование по вопросу о наводнениях в Бангладеш при активном участии представителей научных кругов Бангладеш и Индии. |
Cooperation continued with the International Olympic Committee in matters relating to the involvement of sports in the prevention of drug abuse. |
Продолжалось сотрудничество с Международным олимпийским комитетом в вопросах, касающихся использования спорта в целях предупреждения наркомании. |
The pilot country programme for Afghanistan continued to be gradually built up. |
Продолжалось осуществление экспериментальной страновой программы для Афганистана. |