Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
Cooperation continued during the past year between the United Nations Development Programme (UNDP) and OSCE institutions at headquarters and at the field level. В прошедшем году продолжалось сотрудничество между Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и институтами ОБСЕ как на уровне штаб-квартир, так и на местах.
Despite these withdrawals heavy border patrolling continued, especially in traditional refugee crossing points, in the north-east and north of the country. Несмотря на этот вывод сил, продолжалось интенсивное патрулирование границы, особенно в традиционных пунктах пересечения границы беженцами на северо-востоке и севере страны.
The interrogation and harassment continued for one hour, during which explanations were sought as to the run, registration and direction of the vessel. Преследование продолжалось на протяжении часа и сопровождалось запросами на предмет выяснения маршрута, регистрации и направления движения судна.
Within the framework of the project entitled "Reaching the unreached/education for children in need", cooperation continued with Gazan non-governmental organizations. В рамках проекта под названием "Удовлетворение потребностей детей в образовании" продолжалось сотрудничество с неправительственными организациями в Газе.
Work has continued on other subregional projects, begun in 1992, to strengthen the drug control agencies of China, Myanmar and Thailand by providing transportation and telecommunications equipment and related training. Продолжалось осуществление начатой в 1992 году деятельности в связи с другими субрегиональными проектами, призванными обеспечить укрепление учреждений по контролю над наркотиками в Китае, Мьянме и Таиланде за счет поставок транспортных средств и оборудования связи, а также осуществления соответствующей подготовки кадров.
The international collaborative exercises within the international quality assurance programme continued to assess the performance of national drug-testing laboratories, helping them to perform at international standards. В ходе международных совместных мероприятий в рамках международной программы обеспечения качества продолжалось составление оценок функционирования национальных лабораторий экспертизы наркотиков, что содействовало обеспечению их работы на уровне международных стандартов.
The policy framework for the World Programme of Action encourages a tripartite approach to its implementation and monitoring, which has continued with expanded participation by interested non-governmental organizations since the end of the Decade. Принятая в отношении Всемирной программы действий политика поощряет трехсторонний подход к осуществлению и контролю, что продолжалось на основе расширенного участия заинтересованных неправительственных организаций и после Десятилетия.
Rehabilitation of basic infrastructure, which was initiated in 1995, continued at an increased rate in 1996. Восстановление основной инфраструктуры, начатое в 1995 году, продолжалось более быстрыми темпами в 1996 году.
The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение.
During the period covered by the present report, activities have continued under the auspices of the Conference to address issues affecting ethnic and national communities and minorities. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, под эгидой Конференции продолжалось осуществление мероприятий по решению вопросов, затрагивающих этнические и национальные общины и меньшинства.
Meanwhile, the construction had already started in May 2002 and continued despite the Ministry's revocation of the EE. Тем не менее строительство уже началось в мае 2002 года и продолжалось, несмотря на отмену результатов ЭЭ.
First, 1999 has seen continued cooperation between the delegation of New Zealand as an administering Power and Portugal in the formal work of the Committee. Во-первых, в 1999 году продолжалось сотрудничество между делегацией Новой Зеландии как управляющей державы и Португалией в рамках официальной работы Комитета.
During the reporting period, implementation of the commitments made at the 8 February Sharm al-Sheikh summit continued, but not as quickly as the initial steps reported in last month's briefing. В отчетный период выполнение обязательств, взятых 8 февраля в ходе Шарм-эш-Шейхской встречи на высшем уровне, продолжалось, однако не так энергично, по сравнению с первыми шагами, о которых сообщалось в брифинге, проведенном в прошлом месяце.
The expansion of settlements, the construction of bypass roads and the confiscation of land in the occupied territories had also continued during the period under consideration. В течение рассматриваемого периода продолжалось расширение поселений, строительство объездных дорог и конфискация земель на оккупированных территориях.
Cooperation between the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat and the member States of OAU continued during the period under review. З. В течение рассматриваемого периода продолжалось сотрудничество Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и государств - членов ОАЕ.
This shared utilization has certainly continued, and UNEP is assessing a number of emerging options and possibilities with agencies that are in the process of developing their own communications networks. Такое совместное использование безусловно продолжалось, и ЮНЕП ведет оценку ряда возникающих вариантов и возможностей с учреждениями, которые находятся в процессе развития своих собственных сетей связи.
During the period under review, different aspects of the case, including the venue and procedures of a possible trial, continued to be discussed. В течение рассматриваемого периода продолжалось обсуждение различных аспектов этих дел, в том числе вопрос о месте проведения и процедурах возможного судебного процесса.
Policies to improve the employment situation have been formulated throughout the region, and such policies continued to be implemented in 2002. Во всем регионе разрабатываются стратегии улучшения положения в области занятости, и их проведение продолжалось и в 2002 году.
Returnee movements continued from North Kivu in the Democratic Republic of the Congo into Rwanda at an average rate of 300-400 per week. Продолжалось перемещение репатриантов из Северного Киву в Демократической Республике Конго в Руанду, в среднем по 300 - 400 человек в неделю.
Contingency planning for potential cross-border movements from Côte d'Ivoire or Guinea, led by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, continued. Продолжалось обновление резервных планов на случаи возможных трансграничных передвижений населения из Кот-д'Ивуара или Гвинеи, работу над которыми возглавляло Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
In the past year, the United Nations and OAU continued to cooperate in trying to resolve the conflict between Eritrea and Ethiopia. В истекшем году продолжалось сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, направленное на содействие урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией.
The cooperation with the States of the former Yugoslavia also continued successfully during the reporting period, resulting in several arrests and voluntary surrenders. Сотрудничество с государствами бывшей Югославии также успешно продолжалось в течение отчетного периода, что выразилось в осуществлении ряда арестов и добровольных сдач.
What happened to the Armenians was the result of a massive Armenian armed rebellion... which began even before war broke out and continued on a larger scale. «То, что случилось с армянами, стало результатом массового вооруженного восстания армян..., которое началось еще до того, как разразилась война, и продолжалось в широких масштабах.
Despite efforts to remove three minor outposts during the reporting period, illegal settlement construction continued across the West Bank in contravention of the Road Map. Несмотря на усилия по ликвидации трех небольших постов в течение отчетного периода, на Западном берегу продолжалось незаконное строительство поселений в нарушение плана «дорожная карта».
Implementation continued of the sub-regional project on the Rational and Efficient Use of Energy and Water Resources, with significant support from the United Nations Development Account, launched in Central Asia. При существенной поддержке со стороны Счета развития Организации Объединенных Наций продолжалось осуществление субрегионального проекта по рациональному и эффективному использованию энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии.