Progress continued in implementing a service level management process aligned with the Information Technology Infrastructure Library, an international standard for service delivery. |
Продолжалось внедрение процедур регулирования уровня обслуживания, приведенных в соответствие с библиотекой инфраструктуры информационных технологий, международным стандартом оказания услуг. |
Collaboration with humanitarian partners continued, resulting in a higher level of awareness of security issues at all levels. |
Продолжалось сотрудничество с партнерами по гуманитарной деятельности, в результате чего повысилась степень осведомленности в вопросах безопасности на всех уровнях. |
Engagement in the political, humanitarian and socio-economic areas has also continued for advancing the objectives of the good offices mandate. |
Взаимодействие по политическим, гуманитарным и социально-экономическим вопросам также продолжалось в интересах достижения целей мандата на предоставление добрых услуг. |
Improving relationships with participating organizations continued in 2013. |
В 2013 году продолжалось улучшение взаимоотношений с участвующими организациями. |
The Millennium Village Project continued to help ten countries to reduce extreme poverty and hunger, improve education, health and gender equality. |
В рамках проекта "Деревни тысячелетия" продолжалось оказание помощи десяти странам в сокращении масштабов крайней нищеты и голода, улучшении образования, медицинского обслуживания и достижении гендерного равенства. |
The security initiative of the Afghan Local Police overseen by the Ministry of the Interior continued to expand. |
Продолжалось осуществление инициативы Афганской местной полиции по обеспечению безопасности под надзором министерства внутренних дел. |
The UNISFA military component continued to be deployed in three sectors, with a battalion deployed in each of them. |
Развертывание военного компонента ЮНИСФА продолжалось в трех секторах, в каждом из которых было развернуто по батальону. |
Also, long-standing inter-community conflicts over resources, territory and status continued to generate violence. |
Продолжалось также насилие на почве давних межобщинных конфликтов, связанных с борьбой за ресурсы, территории и статус. |
Income from assessed contributions continued to decline, due to non-payment by the Institute's member States. |
Продолжалось сокращение объема поступлений от начисленных взносов в связи с неплатежами со стороны государств - членов Института. |
Arms outside the control of the State continued to proliferate and undermine stability inside Lebanon. |
Продолжалось распространение неподконтрольного государству оружия, подрывающее стабильность в Ливане. |
The implementation of security enhancement measures that were identified in the aftermath of the attack in June on the United Nations Common Compound continued. |
Продолжалось осуществление мер по укреплению безопасности, намеченных после июньского нападения на общий комплекс Организации Объединенных Наций. |
Capacity-building in Haiti, together with monitoring and reporting on human rights, continued. |
В Гаити продолжалось осуществление деятельности по укреплению потенциала, а также отслеживанию положения в области прав человека и представлению соответствующей отчетности. |
The active engagement of NATO with the wider international community, Afghan civil society and the Government of Afghanistan has continued throughout the reporting period. |
На протяжении всего отчетного периода продолжалось активное взаимодействие НАТО с международным сообществом, гражданским обществом и правительством Афганистана. |
Improving relations with participating organizations continued in 2013, with the Executive Secretary meeting executive heads of six agencies. |
В 2013 году продолжалось улучшение взаимоотношений с участвующими организациями, о чем свидетельствуют встречи Исполнительного секретаря с исполнительными руководителями шести учреждений. |
Accelerated implementation of the MINUSMA counter-improvised explosive devices programme continued during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжалось ускоренное осуществление программы по уменьшению опасности самодельных взрывных устройств. |
Violence in the Al-Wa'er neighbourhood of Homs continued, with OHCHR receiving information on intensified bombardment by government forces. |
Продолжалось насилие в районе Эль-Ваер Хомса, и УВКПЧ получило информацию об интенсивной бомбардировке этого района правительственными силами. |
The construction of additional accommodations that will house the yet to be fully deployed force protection company at the base continued. |
Строительство дополнительного жилья для личного состава охранной роты Сил, которая еще не полностью размещена на территории базы, продолжалось. |
Separately, the expansion of the Afghan Local Police programme continued. |
Отдельно следует отметить, что продолжалось осуществление программы по расширению Афганской местной полиции. |
The Afghan Local Police security initiative continued to expand, with a primary focus on the south-east. |
Продолжалось расширение (главным образом на юго-востоке) инициативы, предусматривающей обеспечение безопасности силами Афганской местной полиции. |
Systems continued to be updated, maintained and operated in line with service requirements. |
Продолжалось обновление, обслуживание и эксплуатация систем в соответствии с потребностями в обслуживании. |
Following steep declines in trade flows in 2009, recovery continued in 2011. |
В 2011 году оживление экономики продолжалось после резкого сокращения товарооборота в 2009 году. |
Regional trade arrangements continued to proliferate worldwide. |
Продолжалось дальнейшее распространение региональных торговых механизмов во всем мире. |
The decrease in security incidents and relative stability continued during the reporting period. |
З. В отчетный период продолжалось дальнейшее сокращение числа связанных с нарушением безопасности инцидентов и сохранялась относительная стабильность. |
Separately, the security initiative of the Afghan Local Police continued to expand in the south-east and north-east of the country. |
Параллельно с этим продолжалось все более активное осуществление на юго-востоке и северо-востоке страны инициативы Афганской местной полиции по обеспечению безопасности. |
Private sector deposits continued to expand slowly in 2006, and banks have continued to extend credit. |
В 2006 году продолжалось увеличение объема частных вкладов, и банки продолжали предоставлять кредиты35. |