Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
The monitoring of the "no-fly zone" over Bosnia and Herzegovina in accordance with resolutions 781 (1992) and 816 (1993) continued during and after the Croatian offensive. В ходе хорватского наступления и после него продолжалось наблюдение за "Запретной для полетов зоной" в Боснии и Герцеговине в соответствии с резолюциями 781 (1992) и 816 (1993).
Road convoys have continued on the recently opened roads from Lobito to Huambo, Kuito and Menongue, from Lobito to Kwanza Sul province and from Luanda to Ndalatando and Malange. ЗЗ. Продолжалось движение автоколонн на недавно открытых дорогах из Лобиту в Уамбо, Квито и Менонге, из Лобиту в провинцию Южная Кванза и из Луанды в Ндалатандо и Маланже.
Cooperation has continued in the procurement, storage and delivery of relief items on a cost-sharing basis and, in particular, on the joint operation of emergency stockpiles. Продолжалось сотрудничество в области закупок, хранения и доставки на основе совместного финансирования товаров, необходимых для оказания чрезвычайной помощи, в частности в области совместного управления резервными запасами.
Within the framework of its project on the use of military and civil defence assets in disaster relief, arrangements have continued for strengthening cooperation between the Department and NATO, the Western European Union and the Inter-American Defense Board. В рамках своего проекта по использованию средств военной и гражданской обороны для оказания чрезвычайной помощи в случае бедствий продолжалось принятие мер по укреплению сотрудничества между ДГВ и НАТО, Западноевропейским союзом и Межамериканским советом обороны.
The Coast and Beach Stability Project for the Lesser Antilles continued its support for the establishment and supervision of coastal monitoring programmes for several small islands. В рамках предназначенного для Малых Антильских островов проекта по защите береговой линии и пляжей от морской эрозии продолжалось оказание содействия ряду малых островов в учреждении программ наблюдения за состоянием береговой линии и в руководстве реализацией этих программ.
Under the previous appeal (covering the period from 1 April 1994 to 31 March 1995), the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme continued to provide humanitarian assistance to vulnerable population groups throughout the country. Как и предусматривалось предыдущим призывом (охватывавшим период с 1 апреля 1994 года по 31 марта 1995 года), в рамках Межучрежденческой программы гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций продолжалось оказание гуманитарной помощи уязвимым группам населения на всей территории страны.
Among other initiatives on behalf of women, the functional literacy programme continued in the central Lebanon area and expanded to the Saida area, enrolling nearly 80 women in 1995. Что касается других инициатив в интересах женщин, то в районе Центрального Ливана продолжалось осуществление программы по обучению функциональной грамоте, которая распространилась на район Сайды, охватив в 1995 году почти 80 женщин.
Inflows to developed countries continued to decline in 1992, although at a less steep pace (16 per cent) than the rate of decline observed in 1991 (31 per cent). В 1992 году продолжалось сокращение притока инвестиций в развитые страны, хотя и менее высокими темпами (16 процентов), нежели в 1991 году (31 процент).
As one distinguished United Nations official puts it, outer space has constituted an exemplary area for international cooperation and it is important that this cooperation be continued and expanded to serve the interests of all countries. Как заметило одно из видных должностных лиц Организации Объединенных Наций, космическое пространство представляет собой показательную область для международного сотрудничества и важно, чтобы это сотрудничество продолжалось и расширялось, для того чтобы служить интересам всех стран.
The rapid expansion in public sector construction also continued in 1992 as work intensified on several large projects such as port development, the main buildings of the Community College, and the Central Administration Complex. Быстрое расширение строительства в рамках частного сектора также продолжалось в 1992 году, поскольку активизировалась работа по нескольким крупным проектам, таким, как проекты развития портовой инфраструктуры, строительства главных зданий общинного колледжа и центрального административного комплекса.
Traditional opium abuse continued in the region but it was coupled with a spread of heroin abuse, especially intravenously, mainly among the hill tribes of Thailand and Myanmar. Традиционное злоупотребление опиумом в регионе продолжалось, однако наряду с этим получило распространение злоупотребление героином, особенно методом внутривенного введения, главным образом среди представителей горных племен Таиланда и Мьянмы.
We hold the view that the Secretary-General's report, paragraphs 3 and 4 in particular, should have indicated that the Serbian onslaught against Gorazde continued on 23 April 1994 after, and in violation of, the United Nations/NATO ultimatum. Мы считаем, что в докладе Генерального секретаря, особенно в пунктах 3 и 4, должно было быть указано, что наступление сербов на Горажде продолжалось 23 апреля 1994 года, т.е. после и в нарушение ультиматума Организации Объединенных Наций и НАТО.
(a) The deep involvement of the Voorburg Group in classification development work - in particular, in the ongoing revision of CPC - continued throughout the period 1995-1996; а) на протяжении периода 1995-1996 годов продолжалось широкое участие Ворбургской группы в деятельности по разработке классификации - в частности, в рамках нынешнего пересмотра КОП;
Assistance continued to be given to the Prime Minister's Human Rights Adviser in developing a National Human Rights Action Plan and conducting a pilot human rights training programme for primary school teachers in a district. Продолжалось оказание помощи консультанту премьер-министра в разработке национального плана действий в области прав человека и в проведении экспериментальной учебной программы по правам человека для преподавателей начальных школ в одном из округов.
Cooperation continued with UNDP, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Council of Europe, United Nations Volunteers (UNV) and UNICEF, in particular within the framework of national technical cooperation projects. Продолжалось сотрудничество с ПРООН, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Советом Европы, Добровольцами Организации Объединенных Наций (ДООН) и ЮНИСЕФ, в частности в рамках национальных проектов технического сотрудничества.
The return of refugees and displaced persons has continued and now over 800 families are back in their homes, with over 1,000 houses under reconstruction. Возвращение беженцев и перемещенных лиц продолжалось и в настоящее время более 800 семей вернулись в свои дома, а в более чем 1000 домов ведутся ремонтно-восстановительные работы.
The cooperation between the International Labour Organization (ILO) and OIC, through its subsidiary organs and its specialized and affiliated institutions, was closely continued in the social, humanitarian and technical fields and in their bilateral search for solutions to global problems in the region. Тесное сотрудничество между Международной организацией труда (МОТ) и ОИК через ее вспомогательные органы и специализированные и ассоциированные учреждения продолжалось в социальной, гуманитарной и технической областях, а также в контексте двустороннего поиска решений глобальным проблемам в регионе.
Although Governments agreed, in particular, on the importance of reversing this decline and achieving internationally agreed ODA targets as soon as possible, the decline in the flow of ODA has continued. Хотя правительства признали, в частности, важное значение обращения вспять этой тенденции к спаду и достижения согласованных на международном уровне целевых показателей ОПР в максимально кратчайшие сроки, снижение объема ОПР продолжалось.
During the period covered in the present report, the construction of courthouses has continued, and it is envisaged that all the municipalities in the country will be covered by the end of 1998. В течение охватываемого настоящим докладом периода продолжалось строительство зданий суда, и, как предполагают, к концу 1998 года будут охвачены все муниципалитеты страны.
Canada has continued its fruitful cooperation in space with the United States, the European Space Agency, of which Canada has been a Cooperation State since 1979, and the Russian Federation, Japan and many other countries. В области космонавтики продолжалось плодотворное сотрудничество Канады с Соединенными Штатами Америки, Европейским космическим агентством, с которым Канада сотрудничает с 1979 года, а также с Российской Федерацией, Японией и многими другими странами.
With regard to governance, the Africa Governance Forum series sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP) and the Economic Commission for Africa (ECA) has continued successfully. Что касается управления, то успешно продолжалось проведение серии встреч в рамках Африканского форума по вопросам управления, организуемых Программой Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Экономической комиссией для Африки (ЭКА).
Both the number and the proportion of literate adults continued to grow during the first half of the current decade, so that by 1995 they constituted 77 per cent of the adult population 15 years of age and older. В течение первой половины нынешнего десятилетия продолжалось увеличение как абсолютного числа, так и доли грамотных взрослых, так что к 1995 году они составляли 77 процентов взрослого населения в возрасте от 15 лет и старше.
Cooperation was continued with the Pompidou Group of the Council of Europe, ILO and WHO in the formulation and implementation of regional demand-reduction projects in central and eastern Europe. Продолжалось сотрудничество с Группой Помпиду Совета Европы, МОТ и ВОЗ по вопросам разработки и осуществления региональных проектов по сокращению спроса в Центральной и Восточной Европе.
Project development initiatives continued in 1994 on a UNU/INTECH project on "Export Competitiveness in Post-apartheid South Africa" which carries forward a recently completed study of industrial strategy for post-apartheid South Africa. В 1994 году продолжалось осуществление инициатив в области разработки проектов в рамках проекта УООН/ИНТЕК "Экспортная конкурентоспособность в Южной Африке после ликвидации апартеида", который развивает недавно завершенное исследование промышленной стратегии для Южной Африки в период после ликвидации апартеида.
Moreover, his close cooperation with UNESCO continued and increased collaboration was obtained with the OAS Special Rapporteur on freedom of expression and the OSCE Representative on freedom of the media. Кроме того, продолжалось его тесное сотрудничество с ЮНЕСКО, а также было достигнуто более тесное взаимодействие со Специальным докладчиком по вопросу о свободе выражения мнений ОАГ и с Представителем ОБСЕ по вопросу о свободе средств массовой информации.