Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
The Committee nevertheless notes that, although the investigation began before the entry into force, the proceedings continued until 1996. Вместе с тем Комитет отмечает, что, хотя расследование началось еще до вступления указанных документов в силу, разбирательство продолжалось до 1996 года.
Spanish production continued until 1994 for export and until 2002 for the Spanish domestic market. Испанское производство продолжалось до 1994 года с экспортом и до 2002 года для внутреннего испанского рынка.
Ranjit Singh's death on 27 June 1839 ultimately ended his reign, while the Sikh rule continued until the British gained control of the empire in 1849. Смерть Ранджита Сингха 27 июня 1839 года в конечном итоге окончила его царствование, в то время как правление сикхов продолжалось, пока британцы не получили контроль над империей в 1849 году.
The use of dynamical systems theory as a framework for the consideration of development began in the early 1990s and has continued into the present century. Использование теории динамических систем, в качестве основы для рассмотрения развития, началось в начале 1990-х годов и продолжалось до настоящего столетия.
The standoff between the Spanish and Dutch fleets continued for a span of 31 days as both navies waited for the arrival of San Luís. Противостояние между испанским и голландским флотами продолжалось в течение 31 дня, пока и те и другие ждали Сан-Луис.
The group's involvement in the finance sector continued in 2000 with the acquisition of Canada Life, Mackenzie Financial and Putnam Investments. Развитие продолжалось и в 2000-х годах, были приобретены: Canada Life, Mackenzie Financial и Putnam Investments.
The band embarked on a global tour that continued throughout the first four months of 1984 including their first major stadium dates in America. Группа отправилась в мировое турне, которое продолжалось в течение первых четырёх месяцев 1984 года и впервые провела крупные выступления на стадионах США.
The downhill slide continued for the next few decades, with assets being sold off, and branches of the company closed. Следующие несколько десятилетий продолжалось скольжение под гору и, в результате, ресурсы компании были распроданы, а подразделения упразднены.
In line with the continued transition of KPC, the activation of the KPC reserve has gone according to plan. В рамках процесса дальнейшего становления КЗК согласно плану продолжалось формирование резерва КЗК.
A discussion about whether or not the bridge should be located next to the church lasted from the early 1960s and continued into the 1970s. Обсуждение о том, может ли мост быть расположен рядом с церковью, продолжалось с начала 1960-х до 1970-х годов.
Heavy trucks continued to be built for a few years in Brazil by Alfa Romeo subsidiary Fábrica Nacional de Motores under the name FNM. Хотя в Бразилии производство тяжёлых грузовых автомобилей продолжалось ещё несколько лет на дочерней компании Alfa Romeo - Fábrica Nacional de Motores под именем FNM.
Also, development of the Torana continued in with the larger mid-sized LH series released in 1974, offered only as a four-door sedan. Производство Torana продолжалось на базе большей, среднеразмерной серии LH, вышедшей в 1974 году, и выпускался только 4-дверный седан.
Of course, annals continued to be recorded after this date but, unfortunately, only one or two other minor fragments have survived. Написание данных анналов продолжалось и после этой даты, но сохранилось только несколько маленьких фрагментов.
Production continued for nine years until 1992, with a total of 202 Citation IIIs being built. Производство продолжалось в течение девяти лет до 1992 года, в общей сложности было произведено 202 самолёта.
Short-lived resistance continued under Ivan Vladislav's eldest son Presian II and his brothers, but they also surrendered by the end of 1018. Еще некоторое время продолжалось сопротивление старшего сына Ивана Владислава Пресиана II. Однако и он вместе с братьями сдался к концу 1018 года.
The designs continued in use for many years, with new sets of (higher) values supplementing the originals in 1973 and 1977. Использование этих рисунков марок продолжалось в течение многих лет, при этом новые серии марок (более высоких) номиналов дополнили первоначальный выпуск в 1973 и 1977 годах.
The Van continued with the two-stroke 2G10-5 engine until being replaced by the bigger-engined Minica 5 Van (A104V) in March 1976. Их производство продолжалось с двухтактным двигателем 2G10-5, до момента их заменены большими двигателями на Minica 5 Van (A104V) в марте 1976 года.
I told him I slept with David at our house and... he asked me if it continued later. Я сказала ему, что спала с Девидом в нашем доме и... он спросил меня, продолжалось ли это дальше.
The conquest of Britain continued under the command of Gnaeus Julius Agricola, who expanded the Roman Empire as far as Caledonia, or modern day Scotland. Завоевание Британии продолжалось под командованием Гнея Юлия Агриколы, который расширил пределы Римской империи вплоть до границ Каледонии (современная Шотландия).
This continued until 1946, when the rank was abolished, only to be re-introduced in 1954 as part of the Marine Corps rank structure. Это продолжалось до 1946 года, когда звание было упразднено, однако вновь введено в 1954 году как часть структуры званий корпуса морской пехоты.
Similar operations continued through July, and following Operation Dragoon (the Allied invasion of Southern France, aimed at capturing Marseille), operations increased in scale. Проведение подобных операций продолжалось вплоть до июля, и после южно-французской операции (вторжение союзников в Южную Францию, направленное на захват Марселя), их масштаб и успешность только увеличивались.
In the village where I was born on Feb. 22, 1900, the Middle Ages continued until the World War. Луис Бунюэль: В городке, где я родился 22 февраля 1900 г., средневековье продолжалось до начала первой мировой войны.
The relief and social services programme continued to provide direct relief to those refugees unable to meet their own life-sustaining needs. В рамках программы по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг продолжалось оказание прямой чрезвычайной помощи беженцам, которые не в состоянии обеспечивать свои основные жизненные потребности.
Disruption in education as a result of military closure orders, curfews and general strikes continued to decline during the period under review. В отчетный период продолжалось сокращение числа случаев срывов учебного процесса в результате закрытия школ по приказу военных властей в связи с комендантским часом и всеобщими забастовками.
The United Nations development system has nevertheless continued throughout the last year to carry out operations in the many parts of the country that are peaceful. Тем не менее на протяжении минувшего года в рамках системы развития Организации Объединенных Наций продолжалось проведение операций во многих частях страны, в которых сохраняется мирная обстановка.