| Mortality in most countries has continued to fall since ICPD. | После МКНР в большинстве стран продолжалось снижение уровня смертности. |
| Impressive reductions in infant and child mortality, broadly consistent with the goals of the Programme of Action, continued throughout the 1990s. | Впечатляющее сокращение показателей младенческой и детской смертности, в целом соответствующее целям, поставленным в Программе действий, продолжалось на протяжении всех 90-х годов. |
| It is very promising that the positive developments and progress in Timor-Leste have continued during the past three months. | Весьма обнадеживает то, что в последние три месяца в Тиморе-Лешти продолжалось позитивное развитие событий и достигался прогресс. |
| Distributions continued regularly during the air strikes in mid-December with only minor delays reported from two Baghdad warehouses. | Регулярное распределение продуктов продолжалось и в середине декабря, когда наносились воздушные удары; поступили сообщения лишь о небольших задержках с отправкой продовольствия из двух багдадских складов. |
| The build up of the Kosovo Verification Mission continued during the period covered by the report. | В течение охватываемого докладом периода времени продолжалось укрепление Контрольной миссии в Косово. |
| The care and maintenance programme for Liberian refugees has continued, along with voluntary repatriation to Liberia. | Продолжалось осуществление программы ухода и обслуживания для либерийских беженцев наряду с их добровольной репатриацией в Либерию. |
| The move of the offshore oil and gas industry to the deeper waters continued over the past year. | За прошедший год продолжалось освоение морской нефтегазодобывающей промышленностью более глубоководных участков. |
| During the reporting period, deployment of MINURSO civilian staff continued. | В течение отчетного периода продолжалось развертывание гражданского персонала МООНРЗС. |
| That violence continued after the reinstatement of civilian government and, for some years, so did the torture of suspects. | Это насилие продолжилось после возврата к гражданскому правлению, и в течение нескольких лет продолжалось и применение пыток к подозреваемым. |
| The further development of the multi-ethnic police, judiciary and administration in Brcko has continued. | Продолжалось дальнейшее развитие многоэтнических полицейских сил, судебных органов и администрации. |
| General food distribution to the most vulnerable individuals and groups continued. | Продолжалось общее распределение продовольствия среди наиболее уязвимых лиц и групп. |
| Implementation of the Peace Agreements as a whole continued during the period under review. | З. В течение рассматриваемого периода продолжалось осуществление всего пакета Мирных соглашений. |
| In the Working Group established in 1993 by resolution 47/414, this issue continued to be discussed. | Обсуждение этого вопроса продолжалось в Рабочей группе, созданной в 1993 году в соответствии с резолюцией 47/414. |
| Combined transport continued its development in the ECE Region. | В регионе ЕЭК продолжалось развитие комбинированных перевозок. |
| The enlargement of the Green Card System has continued in Eastern Europe. | В Восточной Европе продолжалось расширение системы зеленой карточки. |
| In support of the reform of the administration of justice, the Judicial Mentor Programme continued its development. | В целях поддержки реформы системы правосудия продолжалось осуществление Программы судебных наставников. |
| There has been continued collaboration with the Organization of African Unity and the specialized agencies. | Продолжалось сотрудничество с Организацией африканского единства и специализированными учреждениями. |
| The UNICEF programme of immunization and psycho-social assistance continued to be implemented during the period under review. | В истекший период продолжалось осуществление ЮНИСЕФ программы иммунизации и психосоциальной помощи. |
| The implementation of the peace process in Angola continued to proceed at a slow pace. | В Анголе осуществление мирного процесса продолжалось медленными темпами. |
| Close cooperation continued with regard to the rinderpest control programme under the Emergency Prevention System. | Продолжалось тесное сотрудничество по программе борьбы с чумой рогатого скота в рамках Системы предупреждения чрезвычайных ситуаций. |
| News feature and documentary production continued to cover United Nations activities. | Продолжалось освещение деятельности Организации Объединенных Наций с помощью выпусков новостей и документальных фильмов. |
| Destruction of housing has continued in many areas throughout Bosnia and Herzegovina. | Разрушение жилого фонда во многих районах по всей территории Боснии и Герцеговины продолжалось. |
| Although implementation continued throughout 1996, not all field offices had been able to complete the recording of their assets. | Хотя внедрение продолжалось на протяжении всего 1996 года, завершить работу по регистрации своего имущества сумели не все отделения на местах. |
| Although implementation continued throughout 1996, not all field offices were able to complete the recording of their assets. | Хотя действие этой системы продолжалось в 1996 году, не все отделения на местах смогли завершить учет своего имущества. |
| Beatings were said to have continued at the Criminal Investigations Unit. | Утверждается, что избиение продолжалось и в следственном отделе уголовной полиции. |