Mortality in most countries has continued to fall since ICPD. |
После МКНР в большинстве стран продолжалось снижение уровня смертности. |
Impressive reductions in infant and child mortality, broadly consistent with the goals of the Programme of Action, continued throughout the 1990s. |
Впечатляющее сокращение показателей младенческой и детской смертности, в целом соответствующее целям, поставленным в Программе действий, продолжалось на протяжении всех 90-х годов. |
It is very promising that the positive developments and progress in Timor-Leste have continued during the past three months. |
Весьма обнадеживает то, что в последние три месяца в Тиморе-Лешти продолжалось позитивное развитие событий и достигался прогресс. |
Distributions continued regularly during the air strikes in mid-December with only minor delays reported from two Baghdad warehouses. |
Регулярное распределение продуктов продолжалось и в середине декабря, когда наносились воздушные удары; поступили сообщения лишь о небольших задержках с отправкой продовольствия из двух багдадских складов. |
The build up of the Kosovo Verification Mission continued during the period covered by the report. |
В течение охватываемого докладом периода времени продолжалось укрепление Контрольной миссии в Косово. |
The care and maintenance programme for Liberian refugees has continued, along with voluntary repatriation to Liberia. |
Продолжалось осуществление программы ухода и обслуживания для либерийских беженцев наряду с их добровольной репатриацией в Либерию. |
The move of the offshore oil and gas industry to the deeper waters continued over the past year. |
За прошедший год продолжалось освоение морской нефтегазодобывающей промышленностью более глубоководных участков. |
During the reporting period, deployment of MINURSO civilian staff continued. |
В течение отчетного периода продолжалось развертывание гражданского персонала МООНРЗС. |
That violence continued after the reinstatement of civilian government and, for some years, so did the torture of suspects. |
Это насилие продолжилось после возврата к гражданскому правлению, и в течение нескольких лет продолжалось и применение пыток к подозреваемым. |
The further development of the multi-ethnic police, judiciary and administration in Brcko has continued. |
Продолжалось дальнейшее развитие многоэтнических полицейских сил, судебных органов и администрации. |
General food distribution to the most vulnerable individuals and groups continued. |
Продолжалось общее распределение продовольствия среди наиболее уязвимых лиц и групп. |
Implementation of the Peace Agreements as a whole continued during the period under review. |
З. В течение рассматриваемого периода продолжалось осуществление всего пакета Мирных соглашений. |
In the Working Group established in 1993 by resolution 47/414, this issue continued to be discussed. |
Обсуждение этого вопроса продолжалось в Рабочей группе, созданной в 1993 году в соответствии с резолюцией 47/414. |
Combined transport continued its development in the ECE Region. |
В регионе ЕЭК продолжалось развитие комбинированных перевозок. |
The enlargement of the Green Card System has continued in Eastern Europe. |
В Восточной Европе продолжалось расширение системы зеленой карточки. |
In support of the reform of the administration of justice, the Judicial Mentor Programme continued its development. |
В целях поддержки реформы системы правосудия продолжалось осуществление Программы судебных наставников. |
There has been continued collaboration with the Organization of African Unity and the specialized agencies. |
Продолжалось сотрудничество с Организацией африканского единства и специализированными учреждениями. |
The UNICEF programme of immunization and psycho-social assistance continued to be implemented during the period under review. |
В истекший период продолжалось осуществление ЮНИСЕФ программы иммунизации и психосоциальной помощи. |
The implementation of the peace process in Angola continued to proceed at a slow pace. |
В Анголе осуществление мирного процесса продолжалось медленными темпами. |
Close cooperation continued with regard to the rinderpest control programme under the Emergency Prevention System. |
Продолжалось тесное сотрудничество по программе борьбы с чумой рогатого скота в рамках Системы предупреждения чрезвычайных ситуаций. |
News feature and documentary production continued to cover United Nations activities. |
Продолжалось освещение деятельности Организации Объединенных Наций с помощью выпусков новостей и документальных фильмов. |
Destruction of housing has continued in many areas throughout Bosnia and Herzegovina. |
Разрушение жилого фонда во многих районах по всей территории Боснии и Герцеговины продолжалось. |
Although implementation continued throughout 1996, not all field offices had been able to complete the recording of their assets. |
Хотя внедрение продолжалось на протяжении всего 1996 года, завершить работу по регистрации своего имущества сумели не все отделения на местах. |
Although implementation continued throughout 1996, not all field offices were able to complete the recording of their assets. |
Хотя действие этой системы продолжалось в 1996 году, не все отделения на местах смогли завершить учет своего имущества. |
Beatings were said to have continued at the Criminal Investigations Unit. |
Утверждается, что избиение продолжалось и в следственном отделе уголовной полиции. |