Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
UNFICYP no longer maintains an overt military presence there, and crossings from both sides have continued without incident. ВСООНК больше не сохраняют открытого военного присутствия в этом месте, и пересечение границы с обеих сторон продолжалось без каких-либо инцидентов.
Such collective punishment against the civilian population had continued even after the ceasefire reached in June. Такое коллективное наказание гражданского населения продолжалось даже после достигнутого в июне соглашения о прекращении огня.
The construction of houses continued until the 1990s when again it had to be discontinued as a result of the war. Строительство домов продолжалось до 1990-х годов, когда оно было прекращено в связи с войной.
These attacks continued for 90 minutes, and peaked when IDF broke into the village and raided houses. Наступление продолжалось полтора часа, и в самый его разгар войска СОИ вторглись в деревню и ворвались в дома.
The Human Rights Club initiative also continued to expand and clubs are now established in each county. Продолжалось также расширение масштабов деятельности в рамках инициативы "Клуб по правам человека", и в настоящее время такие клубы созданы в каждом графстве.
Russia's international cooperation aimed at promoting implementation of the aims of the Convention continued in the period 1998-2002. В период 1998 - 2002 годов продолжалось развитие международного сотрудничества России, направленного на содействие осуществлению целей Конвенции.
So that continued for quite a while, but recently, something changed. И это продолжалось значительное время, но не так давно кое-что изменилось.
An NGO representative had been included in Latvia's official delegation and public involvement had continued following the Rio+20 Conference. Представитель НПО был включен в официальную делегацию Латвии, и участие общественности в упомянутой деятельности продолжалось и после Конференции "Рио+20".
With regard to security, effective maintenance of public order has continued, despite some incidents of organized crime and other criminal offences, particularly in the major cities. В плане безопасности продолжалось эффективное поддержание общественного порядка, несмотря на отмеченные случаи бандитизма и проявлений преступности, особенно в крупных городах.
Interference by SPLA and other state authorities in humanitarian activities continued, with 21 incidents reported between March and May, including obstruction of movement and assault of staff. Продолжалось вмешательство НОАС и других властей штатов в гуманитарную деятельность, причем поступили сообщения о 21 инциденте, произошедших в период с марта по май, в том числе о препятствии передвижению персонала и нападениях на него.
As a result of secret society activities, the enrolment of children, in particular girls, in formal schooling has continued to fall in some counties. Как следствие деятельности тайных обществ в некоторых графствах продолжалось снижение числа детей, особенно девочек, посещающих школу в рамках формальной системы образования.
Planning continued across all areas of the security sector, with vital enhancements to the national security force and Somali police force. Планирование продолжалось на всех направлениях сектора безопасности при жизненно важном усилении национальных сил безопасности и сомалийской полиции.
The implementation of the Integrated Security-Sector Strategy for the 2012 elections, which was developed with the support of UNIPSIL, continued during the reporting period. В течение отчетного периода продолжалось осуществление комплексной стратегии обеспечения безопасности во время проведения выборов 2012 года, которая была разработана при содействии ОПООНМСЛ.
During the reporting period, cutting-edge programming across all of the original pillars identified in the report of the High-level Group for the Alliance of Civilizations was continued. В течение отчетного периода продолжалось осуществляемое современными методами составление программ по всем первоначальным областям, которые были намечены в докладе Группы высокого уровня Альянса цивилизаций.
In addition to the governance arrangements described above, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services have continued their audits of the project. Наряду с функционированием вышеперечисленных механизмов руководства продолжалось также проведение ревизий проекта Комиссией ревизоров и Управлением служб внутреннего надзора.
Additionally, there was continued engagement by the United Nations agencies, funds and programmes on the ground in the implementation of their respective mandates. Кроме того, продолжалось взаимодействие с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций на местах в рамках усилий по осуществлению ими своих мандатов.
Implementation of the United Nations One Programme, which is aligned with the Government's Agenda for Transformation, continued throughout the reporting period. На протяжении всего отчетного периода продолжалось осуществление Единой программы Организации Объединенных Наций, которая приведена в соответствие с правительственной программой преобразований.
FDLR and FNL ex-combatants told the Group that collaboration between FNL and FDLR continued during 2013 in Fizi territory. Бывшие комбатанты ДСОР и НОС сообщили Группе о том, что в 2013 году на территории Физи продолжалось сотрудничество между НОС и ДСОР.
Inter-mission cooperation between UNMIL and UNOCI continued, including through regular meetings, information sharing, analysis and coordinated operations, while the respective United Nations country teams continued to deepen their cooperation. Продолжалось сотрудничество между миссиями МООНЛ и ОООНКИ, в том числе на основе регулярных совещаний, обмена информацией, анализа и скоординированных операций, а соответствующие страновые группы Организации Объединенных Наций продолжали углублять сотрудничество между собой.
During the period under review, progress continued to be made towards the implementation of the road map to end the transition. В ходе рассматриваемого периода продолжалось движение вперед по пути к осуществлению «дорожной карты», касающейся завершения переходного процесса.
At the political level, the consolidation of the democratic process had continued and had included the very first election of senators in the nation. В политическом плане продолжалось укрепление процесса демократических преобразований, в частности были организованы первые в истории страны выборы в сенат.
Daily technical assistance to the Inspector-General's Office on the joint programme for the integrity vetting of Haitian National Police officers continued, with 92 officers not recommended. Продолжалось ежедневное оказание технической помощи канцелярии генерального инспектора в рамках совместной программы проверки добросовестности сотрудников Гаитянской национальной полиции; по результатам этой проверки отрицательную характеристику получили 92 сотрудника.
The collaboration between FAO and WFP on Integrated Food Security and Humanitarian Phase Classification continued, with analyses conducted in 11 countries and revisions to the related manual. Взаимодействие между ФАО и ВПП по Интегрированной системе классификации этапов продовольственной безопасности продолжалось: было завершено проведение анализа в 11 странах и внесены изменения в соответствующее руководство.
International Transport Forum (ITF) estimates suggests a slow decline in investment volume that continued all the way through 2008. По оценкам Международного транспортного форума (МТФ), затем наблюдалось небольшое снижение объема инвестиций, которое продолжалось до 2008 года включительно.
Implementation activities, including assistance to countries in the implementation of SEEA for Water and the International Recommendations for Water Statistics, continued. Продолжалось осуществление мероприятий по внедрению, в том числе оказание содействия странам во внедрении СЭЭУ - водные ресурсы и выполнении международных рекомендаций в области статистики водных ресурсов.