Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
For example, good cooperation between UNEP and FAO has continued through the new Agri-food Task Force on Sustainable Consumption and Production, resulting in additional financial support. Например, положительное сотрудничество между ЮНЕП и ФАО продолжалось на платформе Агропродовольственной целевой группы по устойчивому потреблению и производству, в результате чего была получена дополнительная финансовая поддержка.
Meanwhile, planning continued for the army to conduct joint operations with UNMIL, which will provide essential confidence-building for the force and the population. Тем временем продолжалось планирование того, как армия будет проводить совместные с МООНЛ операции, которые позволят укрепить доверие у военнослужащих и населения.
Quick-impact projects continued to be implemented through troop-contributing countries, as well as the UNIFIL budget. На средства стран, предоставляющих войска, и средства из бюджета ВСООНЛ продолжалось осуществление проектов с быстрой отдачей.
While other reforms continued, the Constitutional Review Task Force and the Law Reform Commission, established in 2009, have yet to be constituted and made operational. В то время как осуществление реформ в других областях продолжалось, Целевая группа по проведению конституционного обзора и Комиссия по правовой реформе, учрежденные в 2009 году, еще не созданы и к работе не приступили.
As at February 2010, construction was still ongoing, and new office space requirements were anticipated to meet the continued growth of peacekeeping operations. По состоянию на февраль 2010 года строительство еще продолжалось, и предполагалось, что в связи с продолжающимся расширением операций по поддержанию мира будут возникать новые потребности в служебных помещениях.
Had the construction continued at the same speed without the moratorium, there would have been 1,574 units during the 10-month period. Если бы строительство продолжалось такими же темпами без введения моратория, за 10-месячный период было бы построено 1574 единиц жилья.
Infrastructure and equipment projects in support of Haitian authorities continued during the reporting period, though several projects have been delayed awaiting preparation of sites. В отчетный период продолжалось осуществление проектов по созданию инфраструктуры и предоставлению оборудования в рамках оказания поддержки властям Гаити, хотя несколько проектов были отложены в ожидании подготовки мест их осуществления.
Humanitarian and longer-term assistance continued through the humanitarian country team and the United Nations country team. Оказание гуманитарной и более долгосрочной помощи продолжалось через посредство гуманитарной страновой группы и страновой группы Организации Объединенных Наций.
Throughout 2009, the library collection continued to grow through commercial acquisitions, exchange agreements, free acquisitions, ad hoc donations and internal production. В 2009 году продолжалось расширение библиотечного фонда за счет приобретения новых изданий, обменов, безвозмездных поступлений, пожертвований и собственных публикаций.
The agricultural improvement scheme continued in 2009 and provided grants for pasture improvement and subsidies for the purchase of herbicides. В 2009 году осуществление программы совершенствования сельскохозяйственного производства продолжалось, и были предоставлены безвозмездные субсидии на цели улучшения пастбищных угодий, а также субсидии на закупку гербицидов.
Enhancement of the Resident Coordinator system continued in 2009 with the participation of WFP in working groups on strengthening the Resident Coordinator selection process. В 2009 году продолжалось укрепление системы координаторов-резидентов благодаря участию ВПП в деятельности рабочих групп по совершенствованию процесса отбора координаторов-резидентов.
The strategic partnership between UNDP and UNV continued in the biennium, representing 26 per cent of UNV activities, in financial terms. В течение двухгодичного периода продолжалось стратегическое сотрудничество между ПРООН и ДООН, которое охватывает 26 процентов деятельности ДООН в финансовом отношении.
The provision of humanitarian, infrastructural and capacity-building support through the activities of troop-contributing countries and projects funded through the UNIFIL budget continued. Продолжалось оказание гуманитарной помощи и предоставление поддержки в вопросах создания инфраструктуры и наращивания потенциала при содействии стран, предоставляющих войска, а также осуществление проектов, финансируемых за счет бюджета ВСООНЛ.
Serbia's improved cooperation with the Office of the Prosecutor, as reported six months ago, has, during this reporting period, continued and further developed. В течение отчетного периода продолжалось и получило дальнейшее развитие сотрудничество Сербии с Канцелярией Обвинителя, об улучшении которого сообщалось шесть месяцев назад.
Capacity-building programmes for the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission have also continued, with support from the basket fund. Кроме того, при содействии Фонда пакетного финансирования продолжалось осуществление программ наращивания потенциала Национальной избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий.
It was continued in 2007 in parallel with the National Space Week; В 2007 году осуществление программы продолжалось одновременно с проведением национальной космической недели;
The consolidation of the Independent Media Commission continued; however, the implementation of the law governing the Commission and secondary-level legislation did not progress. Продолжалось укрепление Независимой комиссии по средствам массовой информации; в то же время не удалось продвинуться вперед в проведении в жизнь закона о регламентации деятельности Комиссии и осуществлении соответствующих подзаконных актов.
Operations Stringent Security (focusing on preventing and investigating crime against Kosovo Serbs) and Safety Chain (designed to prevent and resolve attacks with political motives) continued. Продолжалось осуществление операций «Строгая безопасность» (с упором на предупреждение и расследование преступлений против косовских сербов) и «Предохранительная цепь» (в целях предотвращения и пресечения нападений, имеющих под собой политическую подоплеку).
The discussion was continued in greater detail, and was subsequently summarized, by three working groups established by the participants to develop ideas and proposals for possible follow-up action. Более детальное обсуждение продолжалось в рамках трех рабочих групп, созданных участниками для выработки идей и предложений по возможной последующей деятельности, и заканчивалось подведением итогов.
Deforestation in the tropics, having begun later, continued at an annual rate of 130,000 km2 over the same period. В то же время в тропическом поясе начавшееся позднее обезлесение в тот же период продолжалось со скоростью 130000 кв. км в год.
The growing number of NGOs addressing minority, particularly Roma, issues and their networking on the country level has continued. За прошедший период в стране продолжалось объединение в сети все большего числа НПО, занимавшихся проблемами меньшинств, и особенно рома.
UNV involvement started prior to the approval of the bill and continued thereafter, through participation in consensus-building with local volunteer organizations on the regulatory framework, and creating a National Council of Volunteers. Участие ДООН началось еще до утверждения законопроекта и продолжалось после его принятия посредством участия в усилиях по достижению консенсуса с местными добровольческими организациями относительно нормативно-правовой базы и в создании национального совета добровольцев.
Settlement activity, the demolition of homes and the construction of the barrier continued. В течение отчетного периода продолжалось строительство поселений, разрушение отдельных жилых зданий и сооружение барьера.
The geographic expansion of the Measles Initiative continued in Asia with particular emphasis on India for mortality reduction, and China for elimination of measles. Продолжалось расширение сферы географического охвата в Азии инициативы по борьбе с корью с особым упором на уменьшении смертности в Индии и на ликвидации кори в Китае.
Training and awareness-raising workshops were conducted in all sectors, and the continued monitoring of risk factors was undertaken during the period of the elections. Во время выборов во всех секторах проводились учебные и ознакомительные занятия, а также продолжалось постоянное отслеживание факторов риска.