The programme, moreover, continued to provide technical advice and assistance to Governments requesting additional expertise in the field of computers and local area networks: missions were undertaken to the Democratic People's Republic of Korea and to Uzbekistan to advise on the establishment of such networks. |
Продолжалось активное осуществление начатых два-три года назад программ технической помощи Албании, Корейской Народно-Демократической Республике, Кубе, Монголии и Румынии, а в 1993 году началось осуществление мероприятий по оказанию технической помощи в Беларуси, Казахстане, Латвии, Литве, Узбекистане и Эстонии. |
During 1999, the Population Division's Global Population Information Network (POPIN) project continued to use the Internet as a tool to stimulate and facilitate global, regional and national networking for the dissemination and utilization of population information. |
На протяжении 1999 года в рамках осуществляемого Отделом народонаселения проекта Системы информации по вопросам народонаселения (ПОПИН) продолжалось использование сети Интернет в качестве инструмента стимулирования и поощрения создания глобальных, региональных и национальных сетей для распространения и использования информации по вопросам народонаселения. |
In 2003, UNICEF continued to work with indigenous communities at the country level towards the realization of indigenous children's rights through its programmes of cooperation. |
продолжалось осуществление программы для Андского региона и программ для Амазонского субрегиона, в рамках которых принимались меры по вовлечению общин коренного населения в осуществление проектов в этих субрегионах. |
As with ODS produced and/or imported for feedstock applications, it will take vigilance for Parties to ensure that the continued production and/or import of ODS for those purposes is used only for those purposes and not for non-exempted uses. |
Как и в случае с ОРВ, произведенными и/или импортированными для целей использования в качестве исходного сырья, Сторонам потребуется проявить осмотрительность для обеспечения того, чтобы производство и/или импорт ОРВ продолжалось исключительно в этих целях, а не для целей, подпадающих под исключения. |
As noted above, while Bolivia's consumption of carbon tetrachloride for the testing of total petroleum hydrocarbon in water had continued in 2006, carbon tetrachloride had not been used for the testing of tar in road-paving in that year. |
Как отмечалось выше, хотя в 2006 году продолжалось потребление Боливией тетрахлорметана для проведения испытаний на содержание общего количества нефтяных углеводородов в воде, тетрахлорметан не использовался в указанном году для определения содержания дегтя в материалах, используемых для дорожных покрытий. |
Continued dissemination of the CTIED and UNECE- related information in countries in transition |
а) продолжалось распространение относящейся к ЕЭК ООН информации в странах с переходной экономикой; |
With regard to health, the broad immunization coverage had been maintained, and the Government had continued to step up its efforts to deal with the HIV/AIDS pandemic and other preventable diseases which affected children in particular, such as malaria, tuberculosis, polio and whooping cough. |
В области здравоохранения продолжалось осуществление программы массовой иммунизации; правительство предпринимает усилия по смягчению последствий распространения ВИЧ/СПИДа и других заболеваний, таких как малярия, туберкулез, полиомиелит и коклюш, которые можно предотвратить с помощью профилактических мер и вакцинации и которые в первую очередь негативно сказываются на детях. |
The production and installation of slow sand filters and hand-washing basins, and the repair and installation of latrines at selected schools and health institutions has continued, and UNICEF's health/hygiene education project is being expanded. |
Продолжалось производство и установка песочных фильтров медленной очистки и раковин, а также восстановление и установка туалетов в отдельных школах и медицинских учреждениях. |
The disarming of the civilian population through the Civilian Disarmament Commission continued, resulting in the collection of 83,287 weapons and 620,000 rounds of ammunition from civilians and the destruction of 41,320 weapons and 398,000 rounds of ammunition. |
Продолжалось разоружение гражданского населения благодаря деятельности Комиссии по разоружению гражданского населения; в его ходе было получено 83287 единиц оружия и 620000 боеприпасов, а 41320 единиц оружия и 398000 боеприпасов были уничтожены. |
Road-construction operations continued in the Mitzpeh Yericho and Kohav Hashahar settlements, while other extensive road-construction operations began on 1,000 dunums (250 acres) of "State-owned land" in settlements located in southern Har Hebron. |
В поселениях Мицпе-Эрихо и Кохав-Хашахар строительство дорог продолжалось, объемные дорожно-строительные работы начались также на 1000 дунамах "принадлежащей государству земли" (250 акров) в поселениях, находящихся в южной части Хар-Хеврона. |