The development of legislation on insurance systems continued throughout the 1980s and 1990s. |
Развитие законодательства, касающегося систем страхования, продолжалось на протяжении 1980-х и 1990-х годов. |
Massive displacement of the population has continued, with access of the affected population to humanitarian assistance restricted. |
Продолжалось массовое перемещение населения, причем доступ к гуманитарной помощи в затронутых районах был ограничен. |
In order to improve current arrangements and ensure continued best practice, enhancements to existing monitoring, control and surveillance measures were recommended. |
В целях улучшения существующих систем и обеспечения того, чтобы продолжалось применение передовых практических методов, были рекомендованы усовершенствования к существующим мерам мониторинга, контроля и наблюдения. |
During the reporting period operational planning for a possible evolution continued. |
В течение отчетного периода продолжалось оперативное планирование, которое предусматривало возможность эволюции. |
The reform of the public broadcasting system (PBS) continued to proceed very slowly. |
Реформирование системы общественного вещания продолжалось очень медленно. |
Rehabilitation work continued in the Gali hospital. |
Продолжалось проведение ремонтных работ в Гальской больнице. |
The enhancement of ADAM has continued throughout 2008. |
Совершенствование системы АДАМ продолжалось на протяжении 2008 года. |
Dedicated quality assurance projects on RSD procedures continued in Austria and Sweden with support from UNHCR. |
В Австрии и Швеции при поддержке УВКБ продолжалось осуществление специальных проектов по обеспечению качества процедур ОСБ. |
The construction of community police centres continued. |
Продолжалось строительство общинных полицейских центров (ОПЦ). |
Moreover, the construction of new penitentiary institutions, which conform to contemporary standards, has been continued. |
З. Кроме того, продолжалось строительство новых пенитенциарных учреждений, отвечающих современным нормам. |
This continued overnight, concurrently with intensified First Infantry Brigade motorized patrols and temporary checkpoints in the vicinity of these outposts. |
Это продолжалось всю ночь параллельно с интенсивным патрулированием на автомобилях силами первой пехотной бригады и установкой временных блок-постов в районе этих позиций. |
Within the framework of the Programme, technical advisory services continued to be provided to the Asia-Pacific Satellite Communications Council regarding its collaboration with the international satellite industry. |
В рамках Программы продолжалось оказание консультативно-технических услуг Азиатско-тихоокеанскому совету по спутниковой связи в вопросах сотрудничества с международными спутниковыми организациями. |
The pre-appeal procedures continued through the end of the reporting period, with all briefing being completed in May 2007. |
Вплоть до конца отчетного периода продолжалось предапелляционное производство, при этом все брифинги были проведены в мае 2007 года. |
The satellite operation continued to expand with an increasing number of personnel and equipment despite limited facilities to accommodate them. |
Расширение системы спутниковой связи продолжалось, при этом увеличивалось число сотрудников и количество аппаратуры, несмотря на ограниченность помещений для их размещения. |
Fuel support continued uninterrupted with the assistance of the Bangladesh Petroleum Platoon. |
Снабжение топливом продолжалось без перебоев благодаря помощи Бангладешского нефтяного взвода. |
Furthermore, the use of the Janjaweed against areas under rebel control has continued, with severe consequences for the civilian population. |
Кроме того, продолжалось использование бойцов «Джанджавид» против повстанцев в районах, находящихся под их контролем, что имело серьезные последствия для мирного населения. |
Fiscal management continued to improve, customs collections increased and the banking sector evidenced progressive growth. |
Продолжалось совершенствование управления в финансово-бюджетной сфере, увеличился сбор таможенных пошлин, поступательный рост был отмечен в банковском секторе. |
Parallel to the Master Plans work, the development of the TEM and TER Projects was successfully continued during the reporting period. |
Параллельно с работой по выполнению генеральных планов в течение отчетного периода успешно продолжалось осуществление проектов ТЕА и ТЕЖ. |
Cooperation continued with the Inter-American Development Bank and the Organization of American States in the Partnership on Citizen Registration. |
Продолжалось сотрудничество с Межамериканским банком развития и Организацией американских государств в контексте деятельности Партнерства по вопросам регистрации граждан. |
They continued falling throughout May and June, experiencing their greatest monthly decline since September 2002. |
Падение продолжалось в мае и июне и достигло самой низкой с сентября 2002 года месячной отметки. |
The future status process for Kosovo continued to advance during the reporting period. |
В отчетный период продолжалось развитие процесса определения будущего статуса Косово. |
Cooperation on returns between the Provisional Institutions and the Government of Serbia continued at the local level, particularly on matters of humanitarian concern. |
На местном уровне продолжалось сотрудничество между Временными институтами и правительством Сербии, особенно в вопросах, вызывающих озабоченность в гуманитарном плане. |
Helicopter operations to Lebanon were mounted from Nicosia throughout August and continued from Larnaca until early October. |
Вертолетное сообщение с Ливаном в течение августа осуществлялось из Никосии и до начала октября продолжалось из Ларнаки. |
The Ceasefire Commission remained paralysed during the reporting period, while fighting continued among different factions of rebel movements. |
По-прежнему бездействовала в течение отчетного периода Комиссия по прекращению огня, хотя между различными группировками повстанческих движений противоборство продолжалось. |
The entry of females into several of the "traditionally" male-dominated disciplines have steadily continued. |
Стабильно продолжалось подключение женщин к изучению некоторых дисциплин, в которых традиционно доминировали мужчины. |