| The development of the Liberia National Police continued, with emphasis on training and equipping the armed Police Support Unit. | Продолжалось становление Либерийской национальной полиции, причем упор делался на обучение и оснащение вооруженного подразделения полицейской поддержки. |
| As previously reported by the Director General, there are indications that certain of these activities may have continued beyond 2004. | Как ранее докладывал Генеральный директор, имеются признаки того, что осуществление некоторых из этих видов деятельности, возможно, продолжалось после 2004 года. |
| The counselling and feedback necessitated by the review continued throughout the year while planning and launching advanced for the new cycle. | Предоставление консультативных услуг и отзывов по итогам рассмотрения продолжалось в течение всего года, тогда как планирование и запуск системы перешли в новый цикл. |
| During the reporting period, violence against the civilian population by all parties to the conflict continued, resulting in displacement and restricting humanitarian access. | В течение отчетного периода насилие в отношении гражданского населения, чинимое всеми сторонами в конфликте, продолжалось, что вело к перемещению и ограничению гуманитарного доступа. |
| It continued to discuss possible ways to maximize the development benefits and minimize the negative effects of migration. | В его рамках продолжалось обсуждение возможных путей обеспечения максимальной отдачи от миграции для развития и сведения к минимуму ее негативных последствий. |
| Discussions over the implementation of the accord continued during the following months, with little progress so far. | В течение последующих месяцев продолжалось обсуждение вопросов, касающихся выполнения этого соглашения, однако эта работа пока не дала больших результатов. |
| The investigation, led by the investigator Ms. V., continued until 5 June 2000. | Следствие, которое вела следователь г-жа В., продолжалось до 5 июня 2000 года. |
| The focus on engaging young people continued with a round of presentations in 13 Kosovo high schools involving more than 680 students. | Сосредоточение внимания на взаимодействии с молодежью продолжалось в виде раунда презентаций в старших классах 13 средних школ Косово с участием более 680 учащихся. |
| Construction continued during the 10 months on units authorized and commenced before the partial restraint. | В течение этих 10 месяцев продолжалось строительство разрешенных жилых единиц, которое началось до введения частичного ограничения. |
| Political contestation within the newly elected Lower House of the National Assembly (Wolesi Jirga) continued almost four months after its inauguration. | Политическое противостояние в недавно избранной нижней палате Национального собрания («Волеси джирга») продолжалось почти четыре месяца после ее инаугурации. |
| It also continued to disseminate information about NEPAD and African development topics to targeted media, academics and civil society groups. | Также продолжалось целевое распространение информации по НЕПАД и тематике развития Африки среди соответствующих СМИ, ВУЗов и групп гражданского общества. |
| The project has been continued in 2007, 2008 and 2009. | Осуществление проекта продолжалось в 2007, 2008 и 2009 годах. |
| The implementation of the RBM initiatives continued during 2008, the first year of the biennium. | Осуществление инициатив по УОКР продолжалось в течение 2008 года - первого года двухгодичного периода. |
| The scheme continued till December, 2009 when it was recommended for closure, but Completion Date Alert was not issued. | Осуществление этого этапа продолжалось до декабря 2009 года, когда было рекомендовано закрыть его, однако уведомление о сроках завершения издано не было. |
| Proposals on assurance of supply of nuclear fuel continued to be discussed under the IAEA's auspices during 2005 - 2009. | В 2005-2009 годах продолжалось обсуждение под эгидой МАГАТЭ предложений по гарантированным поставкам ядерного топлива. |
| UNMIK engagement with Belgrade continued to create opportunities for good-faith dialogue and for the development of solutions on a range of issues. | Благодаря взаимодействию МООНК с Белградом продолжалось формирование возможностей для добросовестного диалога и для выработки решений по ряду вопросов. |
| Bosnia and Herzegovina's relations with the region continued to develop positively. | Продолжалось позитивное развитие отношений Боснии и Герцеговины с регионом. |
| Despite heavy flooding in some areas, returns continued by river and along accessible overland routes. | Несмотря на сильные наводнения в некоторых районах, продолжалось возвращение населения по рекам и по проходимым сухопутным маршрутам. |
| Regional Rapid Response Mechanisms to facilitate faster internal staff redeployment continued to be enhanced and improved. | Продолжалось усиление и совершенствование региональных механизмов быстрого реагирования в целях содействия ускорению откомандирования внутренних сотрудников. |
| The programme continued to develop a network of field-based analysts and partnerships with other organizations. | В рамках программы продолжалось развитие сети местных аналитиков и налаживание партнерских отношений с другими организациями. |
| Collaboration at the country level continued during 2009, with increasing understanding of the benefits of such strategic partnerships. | В 2009 году продолжалось сотрудничество на страновом уровне при большем осознании преимуществ таких стратегических партнерств. |
| Holdings of foreign exchange reserves worldwide have continued to increase. | Во всем мире продолжалось увеличение объема валютных резервов. |
| Implementation of the large-scale criminal justice programme in Afghanistan continued, focusing on extending the programme into the provinces. | В Афганистане продолжалось осуществление крупномасштабной программы в области уголовного правосудия с уделением особого внимания охвату ею провинций. |
| The UNV partnership with Johns Hopkins University continued to support measuring the value of volunteerism through national satellite accounts. | Продолжалось партнерство между ДООН и Университетом Джонса Хопкинса в поддержку измерения ценности добровольчества с помощью национальных вспомогательных счетов. |
| The implementation of this plan continued throughout 2009, as it became an annual permanent budgeted activity. | Выполнение этого плана продолжалось в течение всего 2009 года, поскольку ассигнования на него были заложены в бюджет в качестве одной из постоянных статей. |