Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
The rehabilitation of roads in southern Sudan has continued, with the goal of ensuring the delivery of humanitarian supplies to local communities and their increased self-reliance through improved transportation and exchange of goods and services. На юге Судана продолжалось восстановление дорог с целью обеспечения местного населения товарами гуманитарного назначения и повышения степени самостоятельности местных общин за счет улучшения транспортного сообщения и обмена товарами и услугами.
In view of the prevailing rural poverty in the coca-growing areas, social issues have been increasingly addressed and efforts have continued to ensure a higher participation of women in the various project activities and organizations. Принимая во внимание преобладающую нищету сельских жителей в районах выращивания коки, все большее внимание уделялось решению социальных вопросов, и в целях обеспечения более широкого участия женщин в мероприятиях по различным проектам и в деятельности различных организаций продолжалось осуществление соответствующих мер.
With the support of the Japan International Cooperation Agency and the collaboration of the Asia and Far East Institute, the Latin American Institute continued to update its study of the phenomenon of prison overcrowding in the countries of Latin America. При поддержке Японского агентства по международному сотрудничеству и в сотрудничестве с Азиатским и дальневосточным институтом продолжалось обновление результатов исследования проблемы переполненности тюрем в странах Латинской Америки.
The monthly meetings between the civilian police, UNDP, the Haitian National Police and representatives of the Friends of the Secretary-General for Haiti (namely Argentina, Canada, Chile, France, the United States and Venezuela), which began in May 1999, have continued. По-прежнему продолжалось проведение ежемесячных совещаний с участием гражданской полиции, ПРООН, гаитянской национальной полиции и представителей группы "Друзей Генерального секретаря по Гаити" (а именно Аргентина, Венесуэла, Канада, Соединенные Штаты, Франция и Чили), которые начались в мае 1999 года.
The Panel considered it important to have continued international efforts to deal with the increasingly complex issue of missiles in the interest of international peace and security and to deliberate further on the issue, specifically focusing attention on existing and emerging areas of consensus. Группа считает важным, чтобы продолжались международные усилия по решению усложняющегося вопроса о ракетах в интересах международного мира и безопасности и чтобы продолжалось обсуждение этого вопроса и при этом особое внимание уделялось бы существующим и появляющимся областям консенсуса.
The disability programme continued to provide or subsidize the cost of prosthetic devices, wheelchairs and hearing aids and made contractual arrangements with various non-governmental organizations to provide services to 326 disabled persons. В рамках программы помощи инвалидам продолжалось предоставление протезов, инвалидных колясок и слуховых аппаратов или же субсидирование их стоимости, а также были заключены соглашения с различными НПО о предоставлении услуг 326 инвалидам.
Since the adoption of the resolution, the violence in Darfur has continued and the suffering of the people of Darfur, including the millions of displaced persons, has grown worse. В период после принятия этой резолюции насилие в Дарфуре продолжалось, и страдания народа Дарфура, в том числе миллионов перемещенных лиц, усугублялись.
Discussions concerning the possibility of an agreement that would enable the International Committee of the Red Cross to work on behalf of prisoners and detainees in Turkmenistan continued in 2006 and had not resulted in conclusion of such an agreement at the time of writing. В 2006 году продолжалось обсуждение возможности заключения соглашения, которое позволило бы Международному комитету Красного Креста заниматься заключенными и задержанными лицами в Туркменистане, однако на момент написания настоящего доклада такое соглашение подписано не было.
In Viet Nam, the continued strict Government enforcement of the ban on poppy cultivation resulted in significant reductions in cultivation, but risks still exist that farmers will return to illicit opium planting owing to lack of alternative sources of income. Во Вьетнаме продолжалось осуществление жестких правительственных мер по обеспечению соблюдения запрета на культивирование опийного мака, в результате чего значительно сократились масштабы культивирования, однако по-прежнему существует риск того, что фермеры могут вернуться к незаконному выращиванию опийного мака из-за отсутствия альтернативных источников дохода.
India was forced to develop its nuclear options because the NPT nuclear-weapon States refused to accept the almost universal demand for nuclear disarmament, while the proliferation of nuclear weapons and delivery systems continued unabated in our neighbourhood. Индия была вынуждена разработать свои собственные ядерные варианты, потому что обладающие ядерным оружием государства-участники отказались принять почти универсальное требование ядерного разоружения, в то время как распространение ядерного оружия и систем доставки беспрепятственно продолжалось в нашем соседнем регионе.
In addition to strengthening cooperation between secretariats in the political area, United Nations programmes, funds and agencies, several of which have separate cooperation agreements with the OIF, have continued their cooperation in the economic, social and cultural fields. Наряду с расширением масштабов стратегического сотрудничества на уровне секретариатов продолжалось сотрудничество программ, фондов и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, некоторые из которых связаны с МОФС отдельными соглашениями о сотрудничестве в экономической, социальной и культурной областях.
The follow-up to the recommendations of the 1999 external evaluation continued with good progress as 9 out of 11 recommendations are either completed or more than 75 per cent completed. Активными темпами продолжалось выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам внешней оценки 1999 года: 9 из 11 рекомендаций выполнены полностью или более чем на 75 процентов.
Cooperation with the International Development Law Organization continued, including for the organization of a workshop for Timor-Leste and one for Bangladesh on the international legal instruments against terrorism. Продолжалось сотрудничество с Международной организацией права развития, включая организацию одного семинара для Тимора-Лешти и семинара для Бангладеш по международно-правовым документам, касающимся борьбы с терроризмом.
During 2000, the Interregional Programme to Support Self-Reliance of Indigenous and Tribal Communities through Cooperatives and Self-Help Organizations continued its work on projects in the Central African region, Tanzania, the Philippines, India, the Lao People's Democratic Republic, Viet Nam and Belize. В течение 2000 года в рамках Межрегиональной программы в поддержку развития собственного потенциала коренных и племенных общин путем создания кооперативов и других организаций взаимопомощи продолжалось осуществление проектов в регионе Центральной Африки, Танзании, на Филиппинах, в Индии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Вьетнаме и Белизе.
This advance had continued despite assurances given on 23 May to the Special Representative of the Secretary-General by the MLC leader that his troops would halt their forward movement. Это наступление продолжалось, несмотря на то, что 23 мая руководитель ДОК заверил Специального представителя Генерального секретаря в том, что его войска прекратят свое наступление.
The development of ties with regional organizations such as the African Union, the Organization of American States and the Organization for Security and Cooperation in Europe has continued, facilitating a useful international distribution of work and ensuring consistency of approach among the international providers of electoral assistance. Развитие взаимосвязей с региональными организациями, такими, как Африканский союз, Организация американских государств и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, продолжалось, содействуя полезному международному распределению работы и обеспечивая последовательный подход среди международных организаций, которые оказывают помощь в проведении выборов.
The slowdown in tourism, one of the most dynamic activities in the "new" Cuban economy, continued in the first half of 2002, making it difficult to attain the goal of 3 per cent growth in GDP for the year. Замедление деловой активности в секторе туризма, одном из наиболее динамично функционирующих секторов «новой» кубинской экономики, продолжалось и в первой половине 2002 года, что затруднило достижение целевого показателя роста ВВП в этом году, который составлял 3 процента.
Tropical deforestation continued at a rapid rate in the 1990s, even after the world began to appreciate the vital ecosystem functions performed by tropical forests. В 90х годах продолжалось стремительное уничтожение тропических лесов, даже после того, как мир признал важнейшие функции тропических лесов как экосистемы.
The deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) has continued and the ceasefire has generally held, although serious incidences of armed conflict still occur, especially in the east of the country. Развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) продолжалось, а прекращение огня в целом соблюдалось, хотя по-прежнему имеют место серьезные инциденты, связанные с вооруженными столкновениями, особенно на востоке страны.
Over the past decade, the technical means of verification have continued to evolve, providing a greater range of tools that can be used, including those within the grasp of a wider number of States and organizations. В последнее десятилетие продолжалось развитие технических средств контроля, открывающее возможности для использования более широкого арсенала средств, включая средства, доступные более широкому кругу государств и организаций.
By offence committed in the territory of the Republic of Kazakhstan is meant an act which was initiated or continued or yet was completed in the territory of the Republic of Kazakhstan. Преступлением, совершенным на территории Республики Казахстан, считается деяние, которое начато или продолжалось, либо было окончено на территории Республики Казахстан.
The implementation of the law on languages continued with the adoption of administrative instructions setting out the composition and competencies of the Language Commission and the administrative sanctions to be imposed in cases of violation. Продолжалось осуществление закона о языках - были изданы административные инструкции, устанавливающие состав и определяющие круг полномочий Лингвистической комиссии и характер административных санкций в случае его нарушения.
Five of them were dismissed, 11 fined, 6 transferred to other workplaces, 2 had the charges against them dropped, 8 were acquitted, while the proceedings against 6 continued. Пять из них были уволены, 11 - оштрафованы, 6 - переведены на другое место работы, с двух человек обвинения были сняты, 8 человек - оправданы, а производство против 6 человек продолжалось.
Since the end of the cold war, the proliferation of various kinds of missiles, especially ballistic and cruise missiles, has spread and, armed with conventional warheads, missiles have continued to be used in military operations. После окончания «холодной войны» распространение различных видов ракет, особенно баллистических и крылатых ракет, продолжалось, а ракеты с обычными боеголовками по-прежнему применялись в военных операциях.
Long-standing collaboration between ESCAP and the Department of Economic and Social Affairs in the areas of demographic research and training has continued, including ESCAP's regional coordination role for POPIN. Продолжалось долгосрочное сотрудничество ЭСКАТО с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в таких областях, как демографические исследования, включая региональную координационную роль ЭСКАТО по осуществлению ПОПИНС.