Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
Building on the excellent partnership developed in the framework of the popular consultation in East Timor in 1999, collaboration with the Australian Electoral Commission has continued. На основе прекрасных партнерских отношений, сложившихся в ходе всенародного опроса в Восточном Тиморе в 1999 году, продолжалось сотрудничество с Австралийской избирательной комиссией.
That continued long after the Council adopted resolution 1612 urging entities like the LTTE to cease such practices forthwith, release children within their ranks and enter into action plans. Это продолжалось еще долго после того, как Совет принял резолюцию 1612, настоятельно призвав такие образования, как ТОТИ, впредь прекратить такую практику, освободить находящихся в их рядах детей и приступить к реализации планов действий.
Although the Kosovo authorities maintained minimal contact with my Special Representative, Lamberto Zannier, during the reporting period, there continued to be practical cooperation between UNMIK representatives and Kosovo officials. Хотя с моим Специальным представителем Ламберто Занньером власти Косово поддерживали лишь минимальные контакты, в течение отчетного периода продолжалось практическое сотрудничество между представителями МООНК и должностными лицами Косово.
The settler population of the West Bank had nearly doubled since 1994 and settlements had continued to expand during the first months of the Barak administration. С 1994 года количество поселенцев на Западном берегу почти удвоилось, при этом в течение первых месяцев нахождения у власти администрации Барака строительство поселений продолжалось.
This trial commenced before Trial Chamber I on 26 October 2000 and continued to 9 November 2000. Разбирательство началось в Судебной камере I 26 октября 2000 года и продолжалось до 9 ноября 2000 года.
Cooperation with the Science Park and Innovation Centre network (SPICE) continued until the end of the mandate of the Team of Specialists on Business Incubation. Сотрудничество с сетью научных парков и инновационных центров (СПАЙС) продолжалось до конца действия мандата группы экспертов по бизнес-инкубаторам.
During the past year, the programme for the refurbishment of educational centres has continued, together with the opening of new teacher training schools. В течение прошлого года продолжалось осуществление программы обновления образовательных центров; кроме того, открывались новые учебные заведения для подготовки преподавателей.
In spite of the constraining context, assistance continued to be rendered to the Government to help it address the serious humanitarian and development crises facing the country. Несмотря на неблагоприятные условия, продолжалось оказание помощи правительству в преодолении переживаемых страной гуманитарных кризисов и кризисов в области развития.
Support also continued to be rendered to mine-action activities critical for the delivery of humanitarian assistance and the movement of the internally displaced persons. Продолжалось также оказание помощи в разминировании, которое имеет решающее значение для доставки гуманитарной помощи и перемещения вынужденных переселенцев.
Consultations continued in-house and with selected countries, United Nations agencies and relevant members of the business and non-governmental organization communities, including the UNEP national committees. В последующий период продолжалось проведение консультаций как внутри организации, так и с отдельными странами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и соответствующими представителями деловых кругов и неправительственных организаций, включая национальные комитеты ЮНЕП.
The implementation of four projects under the fourth tranche of the Development Account that were initiated in 2004 continued in 2006. В 2006 году продолжалось осуществление четырех проектов по четвертому траншу Счета развития, начатых в 2004 году.
(a) The operational acquisition of METEOSAT and NOAA data for meteorological purposes was continued; а) продолжалось оперативное получение данных МЕТЕОСАТ и НОАА для метеорологических целей;
Positive cooperation continued between the Court and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo. Продолжалось позитивное сотрудничество между Судом и Управлением по координации гуманитарных вопросов и Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
Mainstreaming of children with visual impairment continued in the Saida area with three students enrolled in Agency schools. Обучение детей с дефектами зрения по обычной школьной программе продолжалось в районе Сайды, где в школы Агентства было принято три ученика.
It subsequently resumed, and production continued until 1992 using the raw materials available in the plant's stockrooms. Затем она была возобновлена, и производство продолжалось до 1992 года с использованием сырья, имевшегося на складах этого предприятия.
The evidence indicates that the decline in revenues commenced in August 1990 and continued throughout 1991, with recovery commencing in 1992. Согласно представленным доказательствам сокращение доходов началось в августе 1990 года и продолжалось в течение всего 1991 года, а оздоровление ситуации наступило лишь в 1992 году.
Cooperation with UNDP continued in the extension of the project on energy efficiency demonstration zones for which the Global Environment Facility (GEF) is an important source of funding. Сотрудничество с ПРООН продолжалось в ходе продления срока действия проекта по демонстрационным зонам эффективности использования энергии, важным источником финансирования которого является Глобальный экологический фонд (ГЭФ).
Cooperation in Ukraine continued through support to the Office of the Ombudsman and to the resettlement of the formerly deported people in Crimea. В рамках мероприятий, которые проводились на основе сотрудничества в Украине, продолжалось оказание поддержки Управлению омбудсмена, а также помощи в расселении в Крыму ранее депортированных оттуда народов.
The United Nations Decade of International Law had proved worthwhile, however the erosion of relevant international standards throughout the Decade had continued. Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций принесло свои результаты, однако на протяжении всего Десятилетия продолжалось расширение масштабов несоблюдения соответствующих международных стандартов.
Efforts continued to be made to reduce the adverse environmental impacts of transport through the use of more environmentally sound vehicles and fuels. Продолжалось принятие мер по сокращению пагубного воздействия транспорта на окружающую среду путем применения более экологически безопасных транспортных средств и видов топлива.
The build-up of private-sector debt began in about 1993, when the Bangkok International Banking Facility was established, and continued until 1997 as domestic agents took advantage of lower foreign interest rates. Нарастание объема задолженности частного сектора началось примерно в 1993 году, когда было создано Бангкокское международное банковское учреждение, и продолжалось до 1997 года, поскольку внутренние субъекты экономической деятельности с выгодой для себя использовали более низкий уровень иностранных процентных ставок.
The infrastructure in ICA (road system, electricity, water supply, public buildings) continued to be improved, primarily owing to aid provided by the Government of Lebanon. Продолжалось укрепление инфраструктуры ЗКИ (дорожная система, энергоснабжение, водоснабжение, общественные здания), главным образом благодаря помощи, предоставляемой правительством Ливана.
Food distribution continued through local authorities, however, in places where the World Food Programme (WFP) could not reach local ration agents. Тем не менее в тех местах, где Мировая продовольственная программа (МПП) не могла связаться с местными агентами по распределению пайков, распределение продуктов питания продолжалось через местные власти.
The long decline in GDP continued in Russia (-6 per cent) but there were recoveries in many of the other members of the CIS. Затяжное снижение темпов роста ВВП продолжалось в России (-6 процентов), тогда как во многих других членах СНГ наметилось их повышение.
Economic growth in Slovenia also continued to slow down in 1996, despite earlier forecasts of an acceleration. В 1996 году продолжалось снижение темпов экономического роста и в Словении, хотя согласно более ранним прогнозам ожидалось их повышение.