Building on the excellent partnership developed in the framework of the popular consultation in East Timor in 1999, collaboration with the Australian Electoral Commission has continued. |
На основе прекрасных партнерских отношений, сложившихся в ходе всенародного опроса в Восточном Тиморе в 1999 году, продолжалось сотрудничество с Австралийской избирательной комиссией. |
That continued long after the Council adopted resolution 1612 urging entities like the LTTE to cease such practices forthwith, release children within their ranks and enter into action plans. |
Это продолжалось еще долго после того, как Совет принял резолюцию 1612, настоятельно призвав такие образования, как ТОТИ, впредь прекратить такую практику, освободить находящихся в их рядах детей и приступить к реализации планов действий. |
Although the Kosovo authorities maintained minimal contact with my Special Representative, Lamberto Zannier, during the reporting period, there continued to be practical cooperation between UNMIK representatives and Kosovo officials. |
Хотя с моим Специальным представителем Ламберто Занньером власти Косово поддерживали лишь минимальные контакты, в течение отчетного периода продолжалось практическое сотрудничество между представителями МООНК и должностными лицами Косово. |
The settler population of the West Bank had nearly doubled since 1994 and settlements had continued to expand during the first months of the Barak administration. |
С 1994 года количество поселенцев на Западном берегу почти удвоилось, при этом в течение первых месяцев нахождения у власти администрации Барака строительство поселений продолжалось. |
This trial commenced before Trial Chamber I on 26 October 2000 and continued to 9 November 2000. |
Разбирательство началось в Судебной камере I 26 октября 2000 года и продолжалось до 9 ноября 2000 года. |
Cooperation with the Science Park and Innovation Centre network (SPICE) continued until the end of the mandate of the Team of Specialists on Business Incubation. |
Сотрудничество с сетью научных парков и инновационных центров (СПАЙС) продолжалось до конца действия мандата группы экспертов по бизнес-инкубаторам. |
During the past year, the programme for the refurbishment of educational centres has continued, together with the opening of new teacher training schools. |
В течение прошлого года продолжалось осуществление программы обновления образовательных центров; кроме того, открывались новые учебные заведения для подготовки преподавателей. |
In spite of the constraining context, assistance continued to be rendered to the Government to help it address the serious humanitarian and development crises facing the country. |
Несмотря на неблагоприятные условия, продолжалось оказание помощи правительству в преодолении переживаемых страной гуманитарных кризисов и кризисов в области развития. |
Support also continued to be rendered to mine-action activities critical for the delivery of humanitarian assistance and the movement of the internally displaced persons. |
Продолжалось также оказание помощи в разминировании, которое имеет решающее значение для доставки гуманитарной помощи и перемещения вынужденных переселенцев. |
Consultations continued in-house and with selected countries, United Nations agencies and relevant members of the business and non-governmental organization communities, including the UNEP national committees. |
В последующий период продолжалось проведение консультаций как внутри организации, так и с отдельными странами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и соответствующими представителями деловых кругов и неправительственных организаций, включая национальные комитеты ЮНЕП. |
The implementation of four projects under the fourth tranche of the Development Account that were initiated in 2004 continued in 2006. |
В 2006 году продолжалось осуществление четырех проектов по четвертому траншу Счета развития, начатых в 2004 году. |
(a) The operational acquisition of METEOSAT and NOAA data for meteorological purposes was continued; |
а) продолжалось оперативное получение данных МЕТЕОСАТ и НОАА для метеорологических целей; |
Positive cooperation continued between the Court and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Продолжалось позитивное сотрудничество между Судом и Управлением по координации гуманитарных вопросов и Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Mainstreaming of children with visual impairment continued in the Saida area with three students enrolled in Agency schools. |
Обучение детей с дефектами зрения по обычной школьной программе продолжалось в районе Сайды, где в школы Агентства было принято три ученика. |
It subsequently resumed, and production continued until 1992 using the raw materials available in the plant's stockrooms. |
Затем она была возобновлена, и производство продолжалось до 1992 года с использованием сырья, имевшегося на складах этого предприятия. |
The evidence indicates that the decline in revenues commenced in August 1990 and continued throughout 1991, with recovery commencing in 1992. |
Согласно представленным доказательствам сокращение доходов началось в августе 1990 года и продолжалось в течение всего 1991 года, а оздоровление ситуации наступило лишь в 1992 году. |
Cooperation with UNDP continued in the extension of the project on energy efficiency demonstration zones for which the Global Environment Facility (GEF) is an important source of funding. |
Сотрудничество с ПРООН продолжалось в ходе продления срока действия проекта по демонстрационным зонам эффективности использования энергии, важным источником финансирования которого является Глобальный экологический фонд (ГЭФ). |
Cooperation in Ukraine continued through support to the Office of the Ombudsman and to the resettlement of the formerly deported people in Crimea. |
В рамках мероприятий, которые проводились на основе сотрудничества в Украине, продолжалось оказание поддержки Управлению омбудсмена, а также помощи в расселении в Крыму ранее депортированных оттуда народов. |
The United Nations Decade of International Law had proved worthwhile, however the erosion of relevant international standards throughout the Decade had continued. |
Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций принесло свои результаты, однако на протяжении всего Десятилетия продолжалось расширение масштабов несоблюдения соответствующих международных стандартов. |
Efforts continued to be made to reduce the adverse environmental impacts of transport through the use of more environmentally sound vehicles and fuels. |
Продолжалось принятие мер по сокращению пагубного воздействия транспорта на окружающую среду путем применения более экологически безопасных транспортных средств и видов топлива. |
The build-up of private-sector debt began in about 1993, when the Bangkok International Banking Facility was established, and continued until 1997 as domestic agents took advantage of lower foreign interest rates. |
Нарастание объема задолженности частного сектора началось примерно в 1993 году, когда было создано Бангкокское международное банковское учреждение, и продолжалось до 1997 года, поскольку внутренние субъекты экономической деятельности с выгодой для себя использовали более низкий уровень иностранных процентных ставок. |
The infrastructure in ICA (road system, electricity, water supply, public buildings) continued to be improved, primarily owing to aid provided by the Government of Lebanon. |
Продолжалось укрепление инфраструктуры ЗКИ (дорожная система, энергоснабжение, водоснабжение, общественные здания), главным образом благодаря помощи, предоставляемой правительством Ливана. |
Food distribution continued through local authorities, however, in places where the World Food Programme (WFP) could not reach local ration agents. |
Тем не менее в тех местах, где Мировая продовольственная программа (МПП) не могла связаться с местными агентами по распределению пайков, распределение продуктов питания продолжалось через местные власти. |
The long decline in GDP continued in Russia (-6 per cent) but there were recoveries in many of the other members of the CIS. |
Затяжное снижение темпов роста ВВП продолжалось в России (-6 процентов), тогда как во многих других членах СНГ наметилось их повышение. |
Economic growth in Slovenia also continued to slow down in 1996, despite earlier forecasts of an acceleration. |
В 1996 году продолжалось снижение темпов экономического роста и в Словении, хотя согласно более ранним прогнозам ожидалось их повышение. |