Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
The Trust Fund continued to meet the salaries and remuneration of 138,216 police officers and 7,430 prison personnel. Из Целевого фонда продолжалось финансирование окладов и денежного довольствия 138216 сотрудников полиции и 7430 работников системы исполнения наказаний.
We regret that the average age of first-marriage has continued to rise in many developed countries over the past twenty years. Мы сожалеем о том, что за последние двадцать лет во многих развитых странах продолжалось повышение среднего возраста лиц, впервые вступающих в брак.
Production continued until December 12, 1988, with Norton and Haigler adding extra effects, including gated reverb to the mix. Продюсирование продолжалось до 12 декабря 1988 года - Нортон и Хэйглер добавили дополнительные музыкальные эффекты, включая закрытую реверберацию (англ.)русск...
The development of Little Bay continued with the construction of a marine village and a new building for the Montserrat Social Security Fund. Продолжалось развитие Литл-Бея: построена приморская деревня и новое здание Фонда социального обеспечения Монтсеррата.
The Swayamsiddha Campus for women, proposed to be built on land owned by the organization, has continued shaping up. Продолжалось проектирование женского городка "Свайамсиддха", строительство которого запланировано на принадлежащем организации земельном участке.
Work on Aquila began in late 1941 at the Ansaldo shipyard in Genoa and continued for the next two years. Переоборудование лайнера было начато в июле 1941 года на верфи Ансальдо в Генуе и продолжалось в течение следующих двух лет.
The Church of the Ascension in the village of Susat was founded in 1906, and construction works continued until 1914. Церковь Вознесения Господня в хуторе Сусат была заложена в 1906 году, строительство её продолжалось вплоть до 1914 года.
Flink's collaboration with World Tennis continued until 1991, and he took the positions of a columnist and an editor with this magazine. Сотрудничество с World Tennis продолжалось до 1991 года, и по его ходу Флинк занимал в издании посты колумниста и ответственного редактора.
The slow running-down of the "Urie N15s" continued between 1955-1957, and several were stored prior to withdrawal. Постепенное выбывание Urie N15 продолжалось в период с 1955 по 1957 годы, несколько экземпляров законсервировали до выведения из эксплуатации.
However, work on the Ledo Road overland route continued throughout 1944 and was completed in January 1945. Однако строительство Дороги Ледо продолжалось весь 1944 год, и в январе 1945 она была завершена.
Due to its success, the shortcut continued until the mid-city portion of the Green Line was completed in 1999. Благодаря успеху эксперимента, совместное движение по Красной линии продолжалось до 1999 года, когда была достроена часть Зелёной линии в центре города.
This practice continued until it was exposed in 1757, following a civil action against Aberdeen merchants and magistrates for their involvement in the trade. Это продолжалось до 1757 года, когда данная практика была разоблачена в судебном разбирательстве с Абердинским дельцом и местными властями.
Non-fuel primary commodity prices, measured in dollars, continued to decline in 1998, as they have since mid-Decade. ЗЗ. В 1998 году продолжалось начавшееся еще в середине десятилетия снижение в долларовом выражении цен на нетопливное сырье.
Despite our good intentions, the nuclear juggernaut kept on moving steadily growing in size and ferocity and vertical proliferation continued unabatedly. Вопреки нашим добрым намерениям ядерный Молох все больше набирал силу и приобретал все более свирепый характер, а вертикальное распространение неослабно продолжалось.
Prudent fiscal management generally has prevailed in developing and transition economies and improvements in their fiscal systems have continued. В развивающихся странах и в странах с переходной экономикой в целом осуществлялось разумное валютно-денежное управление и продолжалось реформирование финансовых систем.
The investigation by Sir John Stevens, Commissioner of the Metropolian Police, continued during the year without reaching a final conclusion. Расследование, проводимое комиссаром столичной полиции сэром Джоном Стивенсом, продолжалось в течение года и не дало никаких окончательных результатов.
Till the end of the month, discussion on the United Kingdom/United States draft resolution continued in Council consultations. До конца месяца в ходе консультаций в Совете продолжалось обсуждение проекта резолюции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки.
Implementation of the SADC-Hydrological Cycle Observing System project in southern Africa continued satisfactorily, with funding from the European Commission. Успешно продолжалось осуществление проекта САДК по формированию системы наблюдения за гидрологическим циклом в южной части Африки, который финансирует Европейская комиссия.
Road construction continued at a fast rate, with successful completion of the road to Greenfield from Johns Brook, across particularly difficult terrain. Быстрыми темпами продолжалось строительство дорог: было успешно завершено сооружение дороги из Джонз-Брука в Гринфайлд, проходящей через сильно пересеченную местность.
In the period under review State-financed educational and training programmes, with the participation of 1,500-1,600 persons/year, have continued to be launched. В отчетный период продолжалось осуществление финансируемых государством программ в области образования и профессиональной подготовки, в которых участвовали 1500-1600 человек в год.
Deployment around the Jubaylat 'Ayn al-Bayda tunnel and Wadi Hashmash outposts was also observed. This continued until 0450 hours. Сосредоточение сил наблюдалось также в районе позиций около тоннеля Джубейлат-Айн-эль-Байда и в Вади-Хашмаше и продолжалось до 04 ч. 50 м.
In the course of this review period the networking with equal opportunities officials of the Flemish provinces and inner cities continued. В отчетный период продолжалось установление контактов с должностными лицами фламандских провинций и прилегающих городов, отвечающих за политику обеспечения равных возможностей.
In 2011, the Nothing But Nets campaign continued funding the purchase and distribution of long-lasting insecticide-treated nets to protect the most vulnerable populations in Africa. В 2011 году в рамках кампании «Ничего, кроме сеток» продолжалось финансирование закупки и распределения обработанных инсектицидами сеток длительного действия, предназначенных для защиты наиболее уязвимых слоев населения в Африке.
Population build-ups continued in border areas including Renk, where up to 12,000 returnees remain in way stations awaiting onward transportation or permanent land allocation. В приграничных районах продолжалось накопление населения, в том числе в районе города Алранк, где на перевалочных пунктах около 12000 возвращенцев ожидают дальнейшего следования или выделения им земельных участков для постоянного проживания.
In 1999/00,147 scholarships, 97 of which were held by women, continued from previous years for students attending Middle East universities. В 1999/2000 году продолжалось предоставление 147 стипендий студентам, обучающимся в различных университетах Ближнего Востока, причем 97 из этих стипендий получали женщины.