The Trust Fund continued to meet the salaries and remuneration of 138,216 police officers and 7,430 prison personnel. |
Из Целевого фонда продолжалось финансирование окладов и денежного довольствия 138216 сотрудников полиции и 7430 работников системы исполнения наказаний. |
We regret that the average age of first-marriage has continued to rise in many developed countries over the past twenty years. |
Мы сожалеем о том, что за последние двадцать лет во многих развитых странах продолжалось повышение среднего возраста лиц, впервые вступающих в брак. |
Production continued until December 12, 1988, with Norton and Haigler adding extra effects, including gated reverb to the mix. |
Продюсирование продолжалось до 12 декабря 1988 года - Нортон и Хэйглер добавили дополнительные музыкальные эффекты, включая закрытую реверберацию (англ.)русск... |
The development of Little Bay continued with the construction of a marine village and a new building for the Montserrat Social Security Fund. |
Продолжалось развитие Литл-Бея: построена приморская деревня и новое здание Фонда социального обеспечения Монтсеррата. |
The Swayamsiddha Campus for women, proposed to be built on land owned by the organization, has continued shaping up. |
Продолжалось проектирование женского городка "Свайамсиддха", строительство которого запланировано на принадлежащем организации земельном участке. |
Work on Aquila began in late 1941 at the Ansaldo shipyard in Genoa and continued for the next two years. |
Переоборудование лайнера было начато в июле 1941 года на верфи Ансальдо в Генуе и продолжалось в течение следующих двух лет. |
The Church of the Ascension in the village of Susat was founded in 1906, and construction works continued until 1914. |
Церковь Вознесения Господня в хуторе Сусат была заложена в 1906 году, строительство её продолжалось вплоть до 1914 года. |
Flink's collaboration with World Tennis continued until 1991, and he took the positions of a columnist and an editor with this magazine. |
Сотрудничество с World Tennis продолжалось до 1991 года, и по его ходу Флинк занимал в издании посты колумниста и ответственного редактора. |
The slow running-down of the "Urie N15s" continued between 1955-1957, and several were stored prior to withdrawal. |
Постепенное выбывание Urie N15 продолжалось в период с 1955 по 1957 годы, несколько экземпляров законсервировали до выведения из эксплуатации. |
However, work on the Ledo Road overland route continued throughout 1944 and was completed in January 1945. |
Однако строительство Дороги Ледо продолжалось весь 1944 год, и в январе 1945 она была завершена. |
Due to its success, the shortcut continued until the mid-city portion of the Green Line was completed in 1999. |
Благодаря успеху эксперимента, совместное движение по Красной линии продолжалось до 1999 года, когда была достроена часть Зелёной линии в центре города. |
This practice continued until it was exposed in 1757, following a civil action against Aberdeen merchants and magistrates for their involvement in the trade. |
Это продолжалось до 1757 года, когда данная практика была разоблачена в судебном разбирательстве с Абердинским дельцом и местными властями. |
Non-fuel primary commodity prices, measured in dollars, continued to decline in 1998, as they have since mid-Decade. |
ЗЗ. В 1998 году продолжалось начавшееся еще в середине десятилетия снижение в долларовом выражении цен на нетопливное сырье. |
Despite our good intentions, the nuclear juggernaut kept on moving steadily growing in size and ferocity and vertical proliferation continued unabatedly. |
Вопреки нашим добрым намерениям ядерный Молох все больше набирал силу и приобретал все более свирепый характер, а вертикальное распространение неослабно продолжалось. |
Prudent fiscal management generally has prevailed in developing and transition economies and improvements in their fiscal systems have continued. |
В развивающихся странах и в странах с переходной экономикой в целом осуществлялось разумное валютно-денежное управление и продолжалось реформирование финансовых систем. |
The investigation by Sir John Stevens, Commissioner of the Metropolian Police, continued during the year without reaching a final conclusion. |
Расследование, проводимое комиссаром столичной полиции сэром Джоном Стивенсом, продолжалось в течение года и не дало никаких окончательных результатов. |
Till the end of the month, discussion on the United Kingdom/United States draft resolution continued in Council consultations. |
До конца месяца в ходе консультаций в Совете продолжалось обсуждение проекта резолюции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки. |
Implementation of the SADC-Hydrological Cycle Observing System project in southern Africa continued satisfactorily, with funding from the European Commission. |
Успешно продолжалось осуществление проекта САДК по формированию системы наблюдения за гидрологическим циклом в южной части Африки, который финансирует Европейская комиссия. |
Road construction continued at a fast rate, with successful completion of the road to Greenfield from Johns Brook, across particularly difficult terrain. |
Быстрыми темпами продолжалось строительство дорог: было успешно завершено сооружение дороги из Джонз-Брука в Гринфайлд, проходящей через сильно пересеченную местность. |
In the period under review State-financed educational and training programmes, with the participation of 1,500-1,600 persons/year, have continued to be launched. |
В отчетный период продолжалось осуществление финансируемых государством программ в области образования и профессиональной подготовки, в которых участвовали 1500-1600 человек в год. |
Deployment around the Jubaylat 'Ayn al-Bayda tunnel and Wadi Hashmash outposts was also observed. This continued until 0450 hours. |
Сосредоточение сил наблюдалось также в районе позиций около тоннеля Джубейлат-Айн-эль-Байда и в Вади-Хашмаше и продолжалось до 04 ч. 50 м. |
In the course of this review period the networking with equal opportunities officials of the Flemish provinces and inner cities continued. |
В отчетный период продолжалось установление контактов с должностными лицами фламандских провинций и прилегающих городов, отвечающих за политику обеспечения равных возможностей. |
In 2011, the Nothing But Nets campaign continued funding the purchase and distribution of long-lasting insecticide-treated nets to protect the most vulnerable populations in Africa. |
В 2011 году в рамках кампании «Ничего, кроме сеток» продолжалось финансирование закупки и распределения обработанных инсектицидами сеток длительного действия, предназначенных для защиты наиболее уязвимых слоев населения в Африке. |
Population build-ups continued in border areas including Renk, where up to 12,000 returnees remain in way stations awaiting onward transportation or permanent land allocation. |
В приграничных районах продолжалось накопление населения, в том числе в районе города Алранк, где на перевалочных пунктах около 12000 возвращенцев ожидают дальнейшего следования или выделения им земельных участков для постоянного проживания. |
In 1999/00,147 scholarships, 97 of which were held by women, continued from previous years for students attending Middle East universities. |
В 1999/2000 году продолжалось предоставление 147 стипендий студентам, обучающимся в различных университетах Ближнего Востока, причем 97 из этих стипендий получали женщины. |