| The deterioration of the Sierra Leonean judicial system as a whole started long before the armed conflict and continued during the past decade. | Ухудшение состояния судебной системы Сьерра-Леоне в целом началось задолго до вооруженного конфликта и продолжалось в течение последнего десятилетия. |
| The consolidation and reorganization of the Commission's database has continued. | Продолжалось укрепление и реорганизация базы данных Комиссии. |
| The programme was continued in 2003-2004. | Осуществление этой программы продолжалось в 2003-2004 годах. |
| Members of the Council called for an end to the dangerous violations that have continued on the Blue Line. | Члены Совета призвали положить конец опасному насилию, которое продолжалось вдоль «голубой линии». |
| After the war the production of lead concentrates continued for a long time, up until 1970. | После войны еще долго, до 1970 года, продолжалось производство свинцовых концентратов. |
| New programmes for children were initiated in July 2000 and have continued during the entire reporting period, with 1,400 children benefiting. | В июле 2000 года началось осуществление новых программ для детей, которое продолжалось в течение всего отчетного периода; ими были охвачены 1400 детей. |
| As in previous months, conflict-related displacement continued with new movements occurring in 13 provinces. | Как и в предыдущие месяцы, продолжалось обусловленное конфликтом перемещение населения, и в 13 провинциях имели место новые случаи такого перемещения. |
| As Council members will have seen from the April Darfur report, organized violence in the region continued throughout last month. | Из апрельского доклада по Дарфуру члены Совета узнали, что организованное насилие в регионе продолжалось весь последний месяц. |
| Foreign direct investment in developing countries had continued to decline in the past decade. | В течение прошедшего десятилетия продолжалось сокращение объема прямых иностранных инвестиций в развивающие страны. |
| Land under cereal cultivation has continued to decline, as have yields. | Также продолжалось снижение урожайности, а также сокращение сельскохозяйственных площадей под зерновыми. |
| This reduction has continued throughout the last six months. | Оно продолжалось и на протяжении последних шести месяцев. |
| Violence continued elsewhere during the past month. | В прошлом месяце насилие продолжалось в других местах. |
| Projects to build capacity continued or were planned. | Продолжалось или планировалось осуществление проектов по организационному укреплению. |
| In Qatar, the policy of replacing expatriate workers with nationals continued. | В Катаре продолжалось осуществление политики, направленной на замену иностранных рабочих своими гражданами. |
| Dissemination of existing programme and materials has continued in the education sector, among parents and in the wider community. | Продолжалось распространение существующих программ и материалов в секторе образования, среди родителей и более широких слоев населения. |
| During the reporting period, widespread violations of child rights continued to be documented. | В течение отчетного периода продолжалось документальное подтверждение широко распространенных случаев нарушений прав детей. |
| His behaviour continued despite being told that breakfast was served at 11.00 a.m. on the weekend. | Такое поведение с его стороны продолжалось, несмотря на то, что ему было сказано, что по субботам и воскресеньям раздача завтрака происходит в 11 часов утра. |
| Since its last report, the Advisory Group notes that the economic and social situation in the country has continued to deteriorate. | Консультативная группа отмечает, что со времени представления ее последнего доклада ухудшение социально-экономического положения в стране продолжалось. |
| Around-the-clock monitoring has continued at the weapons storage areas of all seven Maoist army main cantonment sites throughout the reporting period. | В течение отчетного периода продолжалось круглосуточное наблюдение за местами хранения оружия во всех семи районах расквартирования бойцов маоистской армии. |
| As negotiations over the text had continued until recently, the report existed in an English version only. | Поскольку обсуждение текста продолжалось вплоть до последнего момента, доклад существует только в английском варианте. |
| This decrease has continued in the 1990s. | В 90-е годы это сокращение продолжалось. |
| Attention to gender equality concerns had also continued in intergovernmental processes, particularly through the follow-up to global conferences. | З. Продолжалось также уделяться внимание проблемам равенства мужчин и женщин в рамках межправительственных процессов, особенно последующей деятельности по итогам глобальных конференций. |
| In 1998, collaborative efforts between ESCWA and LAS in terms of follow-up to global conferences have continued. | В 1998 году продолжалось сотрудничество между ЭСКЗА и ЛАГ по выполнению решений глобальных конференций. |
| The economic situation in the ECE region continued to improve in 1997. | В 1997 году в регионе ЕЭК продолжалось улучшение экономического положения. |
| Freight transport has continued to experience a gradual shift towards road as the preferred mode. | В области перевозки грузов продолжалось увеличение удельного веса дорожных перевозок, как более предпочтительного вида транспорта. |