Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
That continued into the the hospital. It was really exhilarating. Это продолжалось и после поступления в роддом; действительно окрыляющее чувство.
Harassment of political dissidents, independent journalists and critics for carrying out dissident activities or reporting on the human rights situation in Cuba continued. Продолжалось преследование политических диссидентов, независимых журналистов и критиков за диссидентскую деятельность и освещение ситуации с правами человека на Кубе.
Mass production of the ZSU-37 was continued after SU-76M production ceased. Производство ЗСУ-37 продолжалось в послевоенное время, даже после снятия с производства базовой СУ-76М.
Construction continued through the 1980s and 1990s as the Japanese asset price bubble rose and fell. Строительство продолжалось в течение 1980-х и 1990-х годов, во время роста и сдувания японского финансового пузыря.
This continued until a small boy suggested the sending operator be allowed to complete the word, after which it was understood. Это продолжалось до тех пор, пока маленький мальчик не предложил посылающему оператору закончить слово, после чего сообщение поняли.
Special activities focusing on the girl child continued to be implemented in several countries. В ряде стран продолжалось осуществление специальных мероприятий, упор в рамках которых делался на проблемах, связанных с девочками.
The implementation of a project involving an early warning system on the abuse liability of medicinal psychoactive drugs continued. Продолжалось осуществление проекта с использованием системы раннего оповещения по влиянию лекарственных психотропных веществ с точки зрения подверженности злоупотреблению.
The GSETT-3IDC has continued its successful operations with gradual improvements of its procedures. Продолжалось успешное функционирование МЦД ТЭГНЭ-З, причем происходило постепенное усовершенствование используемых им процедур.
MICIVIH-sponsored television and radio programmes were developed in two provincial towns, while regular broadcasts continued in a third. В двух провинциальных городах при поддержке МГМГ были подготовлены теле- и радиопрограммы, а еще в одном городе продолжалось регулярное вещание.
The manufacture and testing of Sich-2 satellite units, designed to obtain medium resolution images of the Earth, continued. Продолжалось изготовление и испытание узлов космического аппарата "Сич-2", предназначенного для получения снимков Земли среднего разрешения.
Deployment to the south also continued, with troops operational in San-Pédro and Tabou. Развертывание в южных районах страны также продолжалось; войска в Сан-Педро и Табу приступили к выполнению своих функций.
The cooperation continued for many years but became troublesome with deliveries effectuated around early 2000. Сотрудничество успешно продолжалось многие годы, однако расстроилось после поставки нескольких новых партий товара в начале 2000-х годов.
The operational tempo and tactical sophistication of insurgent and other anti-Government elements have continued to develop. Продолжалось дальнейшее расширение действий повстанцев и других антиправительственных элементов и применение ими все более изощренной тактики.
Regrettably, the occupation continued, the aggressive practices doubled and the displacement continued until the call came for the holding of the Madrid Conference, followed by the Oslo Accords. К сожалению, оккупация по-прежнему продолжалась, агрессивная практика получила еще более широкое распространение и перемещение беженцев продолжалось до тех пор, пока не прозвучал призыв к проведению Мадридской конференции, за которой последовали выработанные в Осло соглашения.
Employment levels had remained at record highs, the finance centre continued to mature, develop and grow and the gaming industry had continued to prosper despite various external challenges, particularly the criminalization of online gambling in the United States of America. Занятость по-прежнему находилась на рекордно высоком уровне, продолжалось укрепление позиций, развитие и расширение финансового центра, и игорный бизнес неизменно процветал вопреки отрицательному воздействию различных внешних факторов, в частности - криминализации онлайновых азартных игр в Соединенных Штатах Америки.
Harvest operations to collect and remove illegally held weapons from the community have also continued. В течение отчетного периода продолжалось осуществление операции «Харвест» для сбора и изъятия у населения незаконно хранимого оружия.
An anti-tobacco programme continued through national-level activities such as nicotine replacement therapy. На национальном уровне продолжалось проведение мероприятий в рамках программы по борьбе с курением, в контексте которой применялась, в частности, никотинозаменяющая терапия.
Amid these economic and employment difficulties, social development in the region has continued gradually through a series of policy reforms and institutional development. Тем не менее, на фоне таких экономических трудностей и проблем в области занятости в регионе постепенными темпами продолжалось социальное развитие благодаря проведению ряда политических реформ и институциональных преобразований.
The ice drilling project on the north-eastern corner of the Amery ice shelf near Davis Station continued. Продолжалось осуществление проекта бурения льда на северо-восточной оконечности шельфового ледника «Эймери» неподалеку от станции «Дейвис».
Implementation of the Baby-Friendly Hospital Initiative continued in 1999, but with slower progress, especially in sub-Saharan Africa. В 1999 году продолжалось, хотя и более медленными темпами, осуществление Педиатрической инициативы, особенно в африканских странах, расположенных к югу от Сахары.
Darkness fell again at 6pm and the battle continued until news of the armistice arrived. Около 6 часов вечера над полем боя снова сгустилась тьма, а само столкновение продолжалось до тех пор, пока не поступили вести о перемирии.
That continued until we had ten to twelve songs. Так продолжалось, пока мы число от 10 песен не увеличили до 20-ти».
Cooperation between ESCWA and OIC, through its affiliated agencies, continued and progressed during 1992-1993. Сотрудничество между Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) и ОИК - через связанные с ней учреждения - в 1992-1993 годах продолжалось и развивалось.
By now approximately 10,000 strong, the multinational force continued deployment, including units which established control in Cap Haitien. Продолжалось развертывание многонациональных сил, личный состав которых насчитывает в настоящее время 10000 человек, включая подразделения, установившие контроль в Кап-Аитьене.
The "debt relief for children" initiative continued in 1993. В 1993 году продолжалось осуществление инициативы, предусматривающей учет расходов на деятельность в интересах детей в счет погашения долга.