The fact that the birth rate had continued to fall suggested that abortions had continued to be performed illegally. |
Тот факт, что сокращение коэффициента рождаемости продолжалось, свидетельствует о том, что аборты по-прежнему производились незаконным путем. |
Governance 29. Through the leadership of President Karzai and other elected Afghan officials, governance capacity in Afghanistan continued to improve even while facing difficult issues and continued violence. |
Под руководством президента Карзая и других избранных афганских должностных лиц продолжалось наращивание управленческого потенциала, несмотря на сохранение сложных вопросов и продолжение актов насилия. |
The agricultural sector continued to record output increases as development continued under the aegis of the Agricultural Development Plan (ADP). |
В сельскохозяйственном секторе по-прежнему отмечался рост производства и продолжалось развитие, предусмотренное в соответствии с Планом развития сельского хозяйства (ПРСХ). |
In addition, the construction of community policing centres continued to provide security and protection to vulnerable internally displaced persons. |
Кроме того, продолжалось строительство общинных полицейских центров для обеспечения безопасности и защиты находящихся в уязвимом положении перемещенных внутри страны лиц. |
The scaling-up in humanitarian response that started in the third quarter of 2011 continued. |
Продолжалось наращивание усилий в области гуманитарной помощи, начатое в третьем квартале 2011 года. |
Annual place name days have been continued. |
Продолжалось ежегодное проведение дней топонимических названий. |
Cooperative engagement continued with the Government to build core capacity in relation to the International Health Regulations. |
На основе сотрудничества с правительством продолжалось проведение мероприятий, направленных на создание основного потенциала, необходимого для обеспечения соблюдения Международных медико-санитарных правил. |
During the reporting period, implementation of the World Urban Campaign continued. |
В течение отчетного периода продолжалось проведение Всемирной кампании за урбанизацию. |
The cluster continued supporting African regional and subregional organizations on productive capacity-building for trade and market access and on the development of sustainable continent-wide industrialization. |
В рамках этого тематического блока продолжалось оказание поддержки региональным и субрегиональным организациям Африки в деле укрепления их потенциала в сфере промышленности, торговли и доступа к рынкам, а также углубления устойчивого процесса промышленного развития в масштабах всего континента. |
Geochemistry and mineralogy of nodule, crusts and associated deep-sea sediments continued during the year. |
В течение года продолжалось выяснение геохимических и минералогических характеристик конкреций, корок и приуроченных к ним глубоководных осадков. |
The physical and psychological abuse allegedly continued until June 2000, when the author managed to expel her spouse from the house. |
Физическое и психологическое насилие продолжалось до июня 2000 года, когда автору удалось выселить сожителя из дома. |
Kratom continued to be used as a traditional stimulant in Malaysia, Myanmar and Thailand. |
В Малайзии, Мьянме и Таиланде продолжалось потребление кратома как традиционного стимулятора. |
The pilot program continued until 1997, when the health insurance scheme was introduced. |
Реализация пилотной программы продолжалось вплоть до 1997 года, когда была введена система медицинского страхования. |
This cooperation continued during the reporting period in the Plurinational State of Bolivia with activities in the health and social fields. |
В отчетный период сотрудничество продолжалось в Многонациональном Государстве Боливия, где осуществлялись мероприятия в области здравоохранения и социальной сфере. |
Efforts to guarantee social security for Salvadorans have also continued, particularly in the area of old-age provision. |
Кроме того, продолжалось принятие мер, призванных гарантировать социальную защищенность сальвадорцев, особенно в вопросах пособий по старости. |
Numerous other mid-level and lower ranking officials have also continued to defect during the course of the Group's mandate. |
В течение периода действия мандата Группы продолжалось дезертирство многих других должностных лиц среднего и более низкого ранга. |
Notwithstanding the foregoing, the implementation of the integrated border management agreement on crossing points continued without major issues. |
Несмотря на вышесказанное, осуществление соглашения о комплексном пограничном контроле на пропускных пунктах продолжалось без каких-либо серьезных проблем. |
The closure and consolidation of refugee camps continued, streamlining protection, assistance and service delivery. |
Продолжалось закрытие и объединение лагерей беженцев, что позволяет провести рационализацию мер по защите, оказанию помощи и услуг. |
Preventive and responsive programming continued, including provision of victim assistance, counselling and livelihood support. |
Продолжалось составление программ профилактики и реагирования, включая предоставление помощи потерпевшим, их консультирование и обеспечение их средствами к существованию. |
Forced evictions of internally displaced persons in Mogadishu continued, advocacy efforts by the United Nations to ensure regulated evictions notwithstanding. |
Несмотря на вмешательство Организации Объединенных Наций с целью установления правил выселения, в Могадишо продолжалось принудительное выселение внутренне перемещенных лиц. |
Cooperation with CCOP continued in the area of resource classification and storage of carbon dioxide. |
Сотрудничество с ККПГИ продолжалось в области классификации ресурсов и хранения двуокиси углерода. |
At the regional level, domestic demand, in terms of both consumption and investment, continued to weaken. |
На региональном уровне продолжалось ослабление внутреннего спроса - как потребительского, так и инвестиционного. |
Work on robust and functioning surveillance systems during the joint needs assessment missions continued. |
В ходе совместных миссий по оценке потребностей продолжалось обсуждение вопроса о создании надежно функционирующих систем надзора. |
Collaboration with the World Bank in the area of climate change also continued. |
Продолжалось также сотрудничество со Всемирным банком в области изменения климата. |
Cooperation between INTERPOL and UNODC has continued during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжалось также сотрудничество между Интерполом и УНП ООН. |