Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
According to a highly reliable report, 56 persons were executed in the first three months of the year and the death penalty has continued to be imposed up to the close of this report. Согласно заслуживающей доверия информации, за первые три месяца года были казнены 56 человек, при этом на момент составления настоящего доклада в стране продолжалось приведение в исполнение смертных приговоров.
In addition, the last stage of the OAS/ECLAC joint programme on social policies for Latin America was executed, and collaboration in the Caribbean subregion continued with OAS in the execution of joint projects on education and small and medium enterprises. Кроме этого, был завершен последний этап осуществления совместной программы ОАГ/ЭКЛАК по социальной политике для Латинской Америки; продолжалось сотрудничество в рамках карибского субрегиона, где ОАГ осуществляла совместные проекты в области образования и мелкого и среднего предпринимательства.
During the reporting period, from 1 July 2000 to 30 June 2001, deployment of military personnel continued to be slow, resulting in a significantly high average vacancy rate of 72 per cent as a result of uncertainty on the peace process. В течение отчетного периода с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года развертывание военного персонала продолжалось медленными темпами, что привело к весьма высокой средней доле вакантных должностей в 72 процента, обусловленной отсутствием определенности в рамках мирного процесса.
Close cooperation between the two began in Kosovo in October 1998 and continued during the refugee crisis in the former Yugoslav Republic of Macedonia and in Albania in 1999. Тесное сотрудничество между двумя этими учреждениями началось в Косово в октябре 1998 года и продолжалось в период связанного с беженцами кризиса в бывшей югославской Республике Македонии и Албании в 1999 году.
Efforts continued to overcome the obstacles, for example, by the extension of bus service, which has had a positive impact on the willingness of members of minority communities to work in Pristina. Продолжалось осуществление мер по преодолению этих препятствий, например путем расширения автобусного сообщения, что положительно сказывается на готовности представителей общин меньшинств работать в Приштине.
The success of salt iodization as a highly cost-effective approach to reducing iodine deficiency disorders (IDD) continued, although more work needs to be done in Eastern Europe and West Africa. Успешное осуществление программ йодирования соли как чрезвычайно эффективного с точки зрения затрат метода борьбы с нарушениями, вызываемыми йодной недостаточностью (НВЙН), продолжалось, хотя в Восточной Европе и Западной Африке в этом направлении необходимо проделать более значительную работу.
In Kosovo, the implementation of the provisions of resolution 1244 continued and, on East Timor, preparations were being made for the popular consultation on 30 August. В Косово продолжалось осуществление положений резолюции 1244, а в Восточном Тиморе велась подготовка к проведению 30 августа всенародного опроса.
Discussions have continued with NASA on extending current cooperation to incorporate the next satellite missions under the SAC programme and on including issues concerned with education in space science and technology and telemedicine. Продолжалось обсуждение с НАСА возможности расширения сотрудничества в осуществлении следующих полетов спутников по программе SAC и в решении вопросов, связанных с образованием в области космической науки и техники и телемедицины.
Cooperation between the Association and WHO, which reflects their common interests, was continued during the 1996-1999 period, in particular regarding various health issues and occupational safety and health. В период 1996-1999 годов сотрудничество между МОТ и Всемирной организацией здравоохранения продолжалось, что свидетельствует об их общей заинтересованности, в частности в решении различных проблем в области здравоохранения и обеспечения безопасности и гигиены на рабочих местах.
The project continued until the end of September 2000 pending improvement in the political crisis in the country, but assistance was suspended in early October 2000. Осуществление проекта продолжалось до конца сентября 2000 года в ожидании урегулирования политического кризиса в стране, однако в начале октября 2000 года помощь была приостановлена.
The implementation of Internet banking facilities at UNDP country offices and the simultaneous decentralization of United States dollar cost-sharing contributions to UNDP country offices has continued throughout 2002. В течение всего 2002 года продолжалось подключение страновых отделений ПРООН к системе банковского обслуживания через Интернет и системе одновременного распределения между страновыми отделениями взносов в долларах США в рамках совместного несения расходов.
In 2000 Guatemala continued to implement the comprehensive health-care system with the participation of health service providers and health service administrators. В 2000 году продолжалось применение Комплексной системы охраны здоровья с участием соответствующих лечебных и административных учреждений сферы охраны здоровья.
UNODC continued to provide technical assistance in supporting the development of judicial reform programmes with a view to strengthening the integrity and capacity of judicial institutions in various countries to prevent and control corruption. В Нигерии продолжалось оказание помощи, в частности, в целях повышения результативности, эффективности, честности и неподкупности в работе судебных органов в различных штатах Нигерии, в том числе разработка планов действий и оказание индивидуально разработанных услуг по наращиванию потенциала.
Cooperation between UNFPA and the World Bank continued to increase during the year through country-level activities and through participation in various seminars and working groups covering a wide range of issues and areas of mutual interest. В течение года продолжалось расширение сотрудничества между ЮНФПА и Всемирным банком на основе деятельности на страновом уровне и участия в различных семинарах и рабочих группах по широкому кругу вопросов и областей, представляющих взаимный интерес.
As the period drew to a close, arrests took place and investigations continued into allegations that corrupt officials had embezzled large sums of money from the nation's social security fund. К концу отчетного периода были произведены аресты и продолжалось расследование в отношении утверждений о том, что коррумпированные должностные лица растратили крупные суммы денег из национального фонда социального обеспечения.
As part of its networking efforts, the programme continued to provide business advice and consultations on developing feasibility studies for income-generation projects to 50 grass-roots organizations and groups in the camps. В качестве составной части усилий по созданию организационных сетей в рамках программы продолжалось оказание консультативных услуг по вопросам предпринимательской деятельности в целях проведения исследований осуществимости проектов, обеспечивающих получение дохода, 50 организациям и группам низового уровня в лагерях.
Technical assistance has continued to be provided under the project on "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector" (funded from the extra-budgetary sources) which is being implemented in the Arkhangelsk and Leningrad Oblasts of the Russian Federation. Продолжалось оказание технической помощи в рамках проекта по наращиванию потенциала для улучшения перспектив в области финансирования торговли и инвестиций в интересах российского лесохозяйственного сектора (финансируемого из внебюджетных ресурсов), который осуществляется в Архангельской и Ленинградской областях Российской Федерации.
In Ukraine, the ongoing cooperation between UNDP, other United Nations agencies and OSCE continued in dealing with the resettlement of the some 260,000 formerly deported peoples, which has presented a considerable challenge for the social and economic development of the Autonomous Republic of the Crimea. В Украине текущее сотрудничество между ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций и ОБСЕ продолжалось в рамках работы по расселению примерно 260000 представителей ранее депортированных народов, поскольку этот процесс обусловил возникновение серьезных трудностей в социально-экономическом развитии Автономной Республики Крым.
In Yemen, coverage of the 'decentralization and local development support programme' continued to expand and reached 48 districts. в Йемене продолжалось расширение охвата программой децентрализации и содействия развитию на местном уровне, которая в настоящее время охватывает 48 округов.
This decline after the creation of the independent Czech Republic continued, albeit more slowly, until 1995, and expenditures for science and research then began to grow slowly. После создания независимой Чешской Республики это сокращение, хотя и медленно, но продолжалось до 1995 года, когда начался медленный рост ассигнований на науку и исследования.
The number of persons with only four years or less of formal education has continued to decline, and there has been an improvement in the situation in all sectors. Продолжалось уменьшение количества лиц, срок официального образования которых насчитывал четыре года или менее того, и во всех секторах отмечалось улучшение ситуации.
On 17 January 1991, the coalition countries under the leadership of the United States of America launched an armed military assault that continued for the 42 days of an unprecedented bombing campaign. 17 января 1991 года коалиция стран под руководством Соединенных Штатов Америки предприняла вооруженное военное наступление, которое продолжалось 42 дня в форме беспрецедентной кампании бомбардировок.
Cooperation between the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and CARICOM in the areas of drug control and crime prevention, including anti-money-laundering continued to develop in 2001 and 2002. В 2001 и 2002 годах продолжалось сотрудничество между Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) и КАРИКОМ в областях контроля над наркотиками и предупреждения преступности, включая борьбу с отмыванием денег.
The task of developing project proposals was continued, with emphasis on the subregional approach and in response to the needs of member States, in close consultation with possible donors, including foundations, civil society and intergovernmental bodies. Продолжалось выполнение задачи по разработке предложений по проектам, при этом особое внимание уделялось субрегиональному подходу и вопросу об удовлетворении потребностей государств-членов в условиях тесных консультаций с потенциальными донорами, включая фонды, организации гражданского общества и межправительственные органы.
Skills training and income generation activities continued during the period under review, creating an annual average of 186 employment opportunities at the centres and several hundred others in home settings. В течение рассматриваемого периода продолжалось профессиональное обучение и организация приносящей доход деятельности, благодаря чему ежегодно в центрах создавалось в среднем 186 рабочих мест, а еще несколько сотен мест было создано для надомных работников.