Multi-faceted programmes supported by the development partners were initiated several years ago and continued in 2008. |
Осуществление многообразных программ при поддержке партнеров в области развития уже начато нескольких лет назад и продолжалось в 2008 году. |
Roma pupils tutoring and support of pre-school education also continued. |
Кроме того, продолжалось обучение школьников-рома и деятельность по поддержке дошкольного образования. |
In addition, Haidian District People's Procuratorate, in Beijing, continued to implement juvenile justice reform through increased coordination among local stakeholders. |
Кроме того, в районной народной прокуратуре района Хайдянь города Пекина продолжалось проведение реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних путем улучшения координации между местными заинтересованными сторонами. |
The above treatment continued until the morning of 10 December 2008, when the complainant produced two written confessions. |
Описанное обращение продолжалось до утра 10 декабря 2008 года, когда заявитель написал две явки с повинной. |
In Peru, the partnership with the Government continued through a UNDP management services agreement. |
В Перу партнерство с правительством продолжалось в соответствии с соглашением с ПРООН об оказании управленческих услуг. |
Previous achievements have continued to be strengthened and promoted. |
Продолжалось закрепление и расширение предыдущих достижений. |
Cooperation with local self-governments concerning gender mainstreaming at the local level has continued and improved. |
Продолжалось и укреплялось сотрудничество с органами местного самоуправления в деле учета гендерной проблематики на местном уровне. |
The advance began with a series of predawn air strikes and continued with... |
Продвижение началось с серии предрассветных воздушных ударов и продолжалось... |
This continued for some time, while Michael switched out the coolers. |
Это продолжалось некоторое время. во время которого Майкл подменил холодильники. |
However, some operations have continued in Mogadishu. |
Тем не менее в Могадишо продолжалось осуществление ряда операций. |
Inclusion of Roma - The implementation of the Strategy for Improvement of the Status of RAE has been continued. |
Вовлечение рома в социальную жизнь - Продолжалось осуществление Стратегии по улучшению положения РАЕ. |
The participation of children in key global forums that affect the lives and well-being of children and adolescents has continued to increase. |
Продолжалось расширение участия детей в ключевых глобальных форумах, затрагивающих вопросы жизни и благополучия детей и подростков. |
Regular interaction at the senior and operational levels and joint donor meetings to guarantee uninterrupted food supplies continued throughout the year. |
На протяжении всего года в целях обеспечения непрерывных поставок продовольствия продолжалось регулярное взаимодействие на уровне старшего руководящего звена и на оперативном уровне, а также проводились совместные совещания доноров. |
Projects to build capacity continued (for public investment) or were planned (for other capacities of the Ministry). |
Продолжалось или планировалось (в отношении других структур министерства) осуществление проектов по организационному укреплению (для повышения возможностей государственных капиталовложений). |
Discussions with the authorities and donors to coordinate assistance to reinforce the rule of law in the country have continued. |
Продолжалось обсуждение с представителями властей и донорами вопросов координации помощи для укрепления законности в стране. |
United Nations inspectors found no evidence that those two projects were continued after 1991. |
Инспекторы Организации Объединенных Наций не нашли свидетельств того, что осуществление этих двух проектов продолжалось после 1991 года. |
While troop movements continued on both sides, political talks between the parties sought to address the situation. |
Хотя передвижение войск продолжалось с обеих сторон, для урегулирования ситуации между сторонами начались политические переговоры. |
These measures have been continued through newer and more effective channels in recent years. |
В последние годы принятие таких мер продолжалось в обновленном и более эффективном ключе. |
This rapid decline in unemployment among ethnic minorities in the second half of the 1990s continued in 2000 and 2001. |
Такое же быстрое понижение уровня безработицы среди представителей этнических меньшинств во второй половине 90х годов продолжалось в 2000 и в 2001 годах. |
Construction continued in many settlements and on infrastructure such as roads for settler use. |
Продолжалось строительство внутри многих поселений и сооружение объектов инфраструктуры, таких, как дороги для поселенцев. |
During the implementation of the GGIP programme, cooperation with these organizations, Governments and experts continued. |
Сотрудничество с этими организациями, правительствами и экспертами продолжалось и в ходе осуществления НУПИ. |
International convergence also continued in the area of financial reporting. |
Продолжалось сближение позиций на международном уровне и в области финансовой отчетности. |
The prosecution and trial of those accused of serious crimes has continued during the reporting period, with support from UNMISET. |
В течение отчетного периода при поддержке со стороны МООНПВТ продолжалось преследование в судебном порядке лиц, обвиняемых в тяжких преступлениях. |
During the reporting period, the work of the KPC as a civil emergency agency continued to improve. |
В отчетный период продолжалось совершенствование деятельности КЗК как гражданского учреждения по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
In 2004, heroin continued to be manufactured within Afghanistan's borders. |
В 2004 году на территории Афганистана продолжалось изготовление героина. |