| Inter-agency coordination continued to be strengthened in various areas. | В различных областях продолжалось укрепление межучрежденческой координации. |
| The UNU programme on governance in Barcelona continued to explore the institutional implications of economic change. | В раках программы УООН по проблемам управления в Барселоне продолжалось изучение проблемы институционального влияния изменений в экономике. |
| Throughout the Federation, the political and security climate continued to improve. | На всей территории Федерации продолжалось улучшение политической атмосферы и обстановки в области. |
| This military construction continued despite strong protests by UNFICYP. | Такое военное строительство продолжалось несмотря на решительные протесты ВСООНК. |
| Technical assistance continued to be provided to member countries for the formulation of national population policies and analysis of census data and population projections. | Продолжалось оказание технической помощи странам-членам в разработке национальной демографической политики и анализе данных переписи и демографических прогнозов. |
| Cooperation between ECE and ECA continued on the Straits of Gibraltar. | Продолжалось сотрудничество между ЕЭК и ЭКА по вопросам Гибралтарского пролива. |
| Cooperation between ISSA and the World Health Organization, which reflects their common interests, was continued during the period 1992-1995. | В 1992-1995 годах продолжалось сотрудничество между МАСО и Всемирной организацией здравоохранения, являясь отражением общности их интересов. |
| In 1996 direct collaboration continued between the internal audit services of UNDP and those of United Nations bodies. | В 1996 году продолжалось прямое сотрудничество служб внутренней ревизии ПРООН и аналогичных служб органов системы Организации Объединенных Наций. |
| In Poland, employment continued to fall for at least two years after the recovery in output had started. | В Польше снижение уровня занятости продолжалось, по меньшей мере в течение двух лет после начала роста производства. |
| Returns from other neighbouring countries also continued during the first months of 1998. | В течение первых месяцев 1998 года продолжалось также возвращение беженцев из других соседних стран. |
| Daily UNOMIG ground patrols in the Gali and Zugdidi sectors continued throughout the period under review. | В течение всего рассматриваемого периода продолжалось ежедневное наземное патрулирование МООННГ в Гальском и Зугдидском секторах. |
| UNMIK police cooperation with their Serbian counterparts and with police authorities in Albania and in the former Yugoslav Republic of Macedonia continued. | Продолжалось сотрудничество полиции МООНК с сербскими коллегами и полицейскими службами Албании и бывшей югославской Республики Македонии. |
| Project execution for UNFPA continued in 2003 as well. | В 2003 году продолжалось также осуществление проектов для ЮНФПА. |
| Strengthening of the resident coordinator system continued in 2002 with the introduction of an improved assessment system. | В 2002 году продолжалось укрепление системы координаторов-резидентов путем внедрения усовершенствованной системы оценки. |
| Editing of the draft SEEA 2000 continued throughout 2001, although slower progress was made than had been hoped for. | Редактирование проекта СЭЭУ 2000 года продолжалось на протяжении всего 2001 года, хотя и более медленными темпами, чем предполагалось. |
| This confrontation continued until the dissolution of the parliament in September 1994, six months before its term was to end. | Это противостояние продолжалось до роспуска парламента в сентябре 1994 года - за шесть месяцев до окончания срока его полномочий. |
| Most of these forces later withdrew from Somalia, but some Ethiopian forces remained and Ethiopia continued to engage militarily in Somali affairs. | Позднее большинство из этих войск покинуло Сомали, но несколько эфиопских подразделений остались, и военное вмешательство Эфиопии в дела Сомали продолжалось. |
| In 2006, the ASYCUDA Programme continued to implement several technical assistance projects. | В 2006 году в рамках программы АСОТД продолжалось осуществление нескольких проектов технической помощи. |
| Collaboration between UNICEF, child protection agencies and the Special Court has also continued. | Помимо этого, продолжалось сотрудничество Специального суда с ЮНИСЕФ и учреждениями, занимающимися защитой детей. |
| Those efforts continued after the return of the delegation from Bissau. | Осуществление этих усилий продолжалось и после возвращения делегации из Гвинеи-Бисау. |
| The initially considerable structural differences between the former Federal territory and the new Federal Länder have continued to reduce. | Продолжалось уменьшение структурных различий между прежней федеральной территорией и новыми федеральными землями, которые первоначально были значительными. |
| In Afghanistan, implementation of the Bonn Agreement continued during the review period. | В течение отчетного периода в Афганистане продолжалось осуществление Боннского соглашения. |
| Morocco continued to operationalize its national strategy against violence against women of 2003. | В Марокко продолжалось осуществление национальной стратегии 2003 года по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Settlement construction is reported to have continued at a considerable pace, in particular in large settlement blocs. | Как сообщается, строительство поселений продолжалось значительными темпами, особенно в крупных районах концентрации поселений. |
| Last but not least, the programme continued to improve its funding base, thus expanding its technical cooperation activities. | И последнее: продолжалось расширение финансовой базы Программы, что способствовало расширению масштабов ее деятельности в области технического сотрудничества. |