Inter-agency coordination continued to be strengthened in various areas. |
В различных областях продолжалось укрепление межучрежденческой координации. |
The UNU programme on governance in Barcelona continued to explore the institutional implications of economic change. |
В раках программы УООН по проблемам управления в Барселоне продолжалось изучение проблемы институционального влияния изменений в экономике. |
Throughout the Federation, the political and security climate continued to improve. |
На всей территории Федерации продолжалось улучшение политической атмосферы и обстановки в области. |
This military construction continued despite strong protests by UNFICYP. |
Такое военное строительство продолжалось несмотря на решительные протесты ВСООНК. |
Technical assistance continued to be provided to member countries for the formulation of national population policies and analysis of census data and population projections. |
Продолжалось оказание технической помощи странам-членам в разработке национальной демографической политики и анализе данных переписи и демографических прогнозов. |
Cooperation between ECE and ECA continued on the Straits of Gibraltar. |
Продолжалось сотрудничество между ЕЭК и ЭКА по вопросам Гибралтарского пролива. |
Cooperation between ISSA and the World Health Organization, which reflects their common interests, was continued during the period 1992-1995. |
В 1992-1995 годах продолжалось сотрудничество между МАСО и Всемирной организацией здравоохранения, являясь отражением общности их интересов. |
In 1996 direct collaboration continued between the internal audit services of UNDP and those of United Nations bodies. |
В 1996 году продолжалось прямое сотрудничество служб внутренней ревизии ПРООН и аналогичных служб органов системы Организации Объединенных Наций. |
In Poland, employment continued to fall for at least two years after the recovery in output had started. |
В Польше снижение уровня занятости продолжалось, по меньшей мере в течение двух лет после начала роста производства. |
Returns from other neighbouring countries also continued during the first months of 1998. |
В течение первых месяцев 1998 года продолжалось также возвращение беженцев из других соседних стран. |
Daily UNOMIG ground patrols in the Gali and Zugdidi sectors continued throughout the period under review. |
В течение всего рассматриваемого периода продолжалось ежедневное наземное патрулирование МООННГ в Гальском и Зугдидском секторах. |
UNMIK police cooperation with their Serbian counterparts and with police authorities in Albania and in the former Yugoslav Republic of Macedonia continued. |
Продолжалось сотрудничество полиции МООНК с сербскими коллегами и полицейскими службами Албании и бывшей югославской Республики Македонии. |
Project execution for UNFPA continued in 2003 as well. |
В 2003 году продолжалось также осуществление проектов для ЮНФПА. |
Strengthening of the resident coordinator system continued in 2002 with the introduction of an improved assessment system. |
В 2002 году продолжалось укрепление системы координаторов-резидентов путем внедрения усовершенствованной системы оценки. |
Editing of the draft SEEA 2000 continued throughout 2001, although slower progress was made than had been hoped for. |
Редактирование проекта СЭЭУ 2000 года продолжалось на протяжении всего 2001 года, хотя и более медленными темпами, чем предполагалось. |
This confrontation continued until the dissolution of the parliament in September 1994, six months before its term was to end. |
Это противостояние продолжалось до роспуска парламента в сентябре 1994 года - за шесть месяцев до окончания срока его полномочий. |
Most of these forces later withdrew from Somalia, but some Ethiopian forces remained and Ethiopia continued to engage militarily in Somali affairs. |
Позднее большинство из этих войск покинуло Сомали, но несколько эфиопских подразделений остались, и военное вмешательство Эфиопии в дела Сомали продолжалось. |
In 2006, the ASYCUDA Programme continued to implement several technical assistance projects. |
В 2006 году в рамках программы АСОТД продолжалось осуществление нескольких проектов технической помощи. |
Collaboration between UNICEF, child protection agencies and the Special Court has also continued. |
Помимо этого, продолжалось сотрудничество Специального суда с ЮНИСЕФ и учреждениями, занимающимися защитой детей. |
Those efforts continued after the return of the delegation from Bissau. |
Осуществление этих усилий продолжалось и после возвращения делегации из Гвинеи-Бисау. |
The initially considerable structural differences between the former Federal territory and the new Federal Länder have continued to reduce. |
Продолжалось уменьшение структурных различий между прежней федеральной территорией и новыми федеральными землями, которые первоначально были значительными. |
In Afghanistan, implementation of the Bonn Agreement continued during the review period. |
В течение отчетного периода в Афганистане продолжалось осуществление Боннского соглашения. |
Morocco continued to operationalize its national strategy against violence against women of 2003. |
В Марокко продолжалось осуществление национальной стратегии 2003 года по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Settlement construction is reported to have continued at a considerable pace, in particular in large settlement blocs. |
Как сообщается, строительство поселений продолжалось значительными темпами, особенно в крупных районах концентрации поселений. |
Last but not least, the programme continued to improve its funding base, thus expanding its technical cooperation activities. |
И последнее: продолжалось расширение финансовой базы Программы, что способствовало расширению масштабов ее деятельности в области технического сотрудничества. |