Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
Inter-agency coordination continued to be strengthened in various areas. В различных областях продолжалось укрепление межучрежденческой координации.
The UNU programme on governance in Barcelona continued to explore the institutional implications of economic change. В раках программы УООН по проблемам управления в Барселоне продолжалось изучение проблемы институционального влияния изменений в экономике.
Throughout the Federation, the political and security climate continued to improve. На всей территории Федерации продолжалось улучшение политической атмосферы и обстановки в области.
This military construction continued despite strong protests by UNFICYP. Такое военное строительство продолжалось несмотря на решительные протесты ВСООНК.
Technical assistance continued to be provided to member countries for the formulation of national population policies and analysis of census data and population projections. Продолжалось оказание технической помощи странам-членам в разработке национальной демографической политики и анализе данных переписи и демографических прогнозов.
Cooperation between ECE and ECA continued on the Straits of Gibraltar. Продолжалось сотрудничество между ЕЭК и ЭКА по вопросам Гибралтарского пролива.
Cooperation between ISSA and the World Health Organization, which reflects their common interests, was continued during the period 1992-1995. В 1992-1995 годах продолжалось сотрудничество между МАСО и Всемирной организацией здравоохранения, являясь отражением общности их интересов.
In 1996 direct collaboration continued between the internal audit services of UNDP and those of United Nations bodies. В 1996 году продолжалось прямое сотрудничество служб внутренней ревизии ПРООН и аналогичных служб органов системы Организации Объединенных Наций.
In Poland, employment continued to fall for at least two years after the recovery in output had started. В Польше снижение уровня занятости продолжалось, по меньшей мере в течение двух лет после начала роста производства.
Returns from other neighbouring countries also continued during the first months of 1998. В течение первых месяцев 1998 года продолжалось также возвращение беженцев из других соседних стран.
Daily UNOMIG ground patrols in the Gali and Zugdidi sectors continued throughout the period under review. В течение всего рассматриваемого периода продолжалось ежедневное наземное патрулирование МООННГ в Гальском и Зугдидском секторах.
UNMIK police cooperation with their Serbian counterparts and with police authorities in Albania and in the former Yugoslav Republic of Macedonia continued. Продолжалось сотрудничество полиции МООНК с сербскими коллегами и полицейскими службами Албании и бывшей югославской Республики Македонии.
Project execution for UNFPA continued in 2003 as well. В 2003 году продолжалось также осуществление проектов для ЮНФПА.
Strengthening of the resident coordinator system continued in 2002 with the introduction of an improved assessment system. В 2002 году продолжалось укрепление системы координаторов-резидентов путем внедрения усовершенствованной системы оценки.
Editing of the draft SEEA 2000 continued throughout 2001, although slower progress was made than had been hoped for. Редактирование проекта СЭЭУ 2000 года продолжалось на протяжении всего 2001 года, хотя и более медленными темпами, чем предполагалось.
This confrontation continued until the dissolution of the parliament in September 1994, six months before its term was to end. Это противостояние продолжалось до роспуска парламента в сентябре 1994 года - за шесть месяцев до окончания срока его полномочий.
Most of these forces later withdrew from Somalia, but some Ethiopian forces remained and Ethiopia continued to engage militarily in Somali affairs. Позднее большинство из этих войск покинуло Сомали, но несколько эфиопских подразделений остались, и военное вмешательство Эфиопии в дела Сомали продолжалось.
In 2006, the ASYCUDA Programme continued to implement several technical assistance projects. В 2006 году в рамках программы АСОТД продолжалось осуществление нескольких проектов технической помощи.
Collaboration between UNICEF, child protection agencies and the Special Court has also continued. Помимо этого, продолжалось сотрудничество Специального суда с ЮНИСЕФ и учреждениями, занимающимися защитой детей.
Those efforts continued after the return of the delegation from Bissau. Осуществление этих усилий продолжалось и после возвращения делегации из Гвинеи-Бисау.
The initially considerable structural differences between the former Federal territory and the new Federal Länder have continued to reduce. Продолжалось уменьшение структурных различий между прежней федеральной территорией и новыми федеральными землями, которые первоначально были значительными.
In Afghanistan, implementation of the Bonn Agreement continued during the review period. В течение отчетного периода в Афганистане продолжалось осуществление Боннского соглашения.
Morocco continued to operationalize its national strategy against violence against women of 2003. В Марокко продолжалось осуществление национальной стратегии 2003 года по борьбе с насилием в отношении женщин.
Settlement construction is reported to have continued at a considerable pace, in particular in large settlement blocs. Как сообщается, строительство поселений продолжалось значительными темпами, особенно в крупных районах концентрации поселений.
Last but not least, the programme continued to improve its funding base, thus expanding its technical cooperation activities. И последнее: продолжалось расширение финансовой базы Программы, что способствовало расширению масштабов ее деятельности в области технического сотрудничества.