| UNDP has continued to provide funding for PAPP on an informal basis that is no longer sufficiently predictable. | Финансирование Программы со стороны ПРООН продолжалось на неофициальной основе, но перестало быть достаточно предсказуемым. |
| High levels of torture and forced disappearances continued. | Продолжалось увеличиваться количество случаев пыток и недобровольных исчезновений. |
| Interaction with Member States and various secretariats continued and intensified in 2005. | В 2005 году продолжалось и активизировалось взаимодействие с государствами-членами и различными секретариатами. |
| Pre-appeal procedures continued during the reporting period with the Appeals Chamber considering several motions, including a motion to admit additional evidence pursuant to rule 115. | В течение отчетного периода продолжалось предварительное производство по апелляции, в ходе которого Апелляционная камера рассмотрела несколько ходатайств, в том числе ходатайство о приобщении дополнительных доказательств в соответствии с правилом 115. |
| In contrast, further tightening of the macroeconomic stance continued in South-Eastern Europe in response to escalating external imbalances and strong domestic credit growth. | С другой стороны, в Юго-Восточной Европе в ответ на ухудшение сальдо внешнеторгового баланса и динамичный рост внутреннего кредитования продолжалось ужесточение макроэкономической политики. |
| Legislative review on human trafficking continued in countries in West and Central Africa. | В странах Западной и Центральной Африки продолжалось проведение обзора законодательства, посвященного борьбе с торговлей людьми. |
| The construction of hotels and luxury properties in the Territory continued in 2005, especially along Grace Bay on Providenciales. | В 2005 году в территории продолжалось строительство отелей и элитных курортов, особенно в Грэйс-Бей на острове Провиденсьялес. |
| The conditional and controlled return of FRY forces into Sector B began on 24 May and continued according to plan. | Обусловленное и контролируемое возвращение сил СРЮ в сектор В началось 24 мая и продолжалось в соответствии с планом. |
| Small-scale demonstrations continued outside the UNMIK Local Community Office. | За пределами местного общинного отделения МООНК продолжалось несколько малочисленных демонстраций. |
| Fourth, the harassment and intimidation of human rights defenders has continued since 1997. | В-четвертых, после 1997 года продолжалось преследование и запугивание правозащитников. |
| Close cooperation between UNHCR and the African Union has continued in a number of areas relating to refugees. | Между УВКБ и Африканским союзом продолжалось тесное сотрудничество в ряде вопросов, касающихся беженцев. |
| However, the trend during 2003 in respect of those currencies has continued downward. | Однако в 2003 году продолжалось снижение курса доллара США к этим валютам. |
| Destruction of infrastructure also continued, damaging roads, water resources, electricity, sewage and communication networks. | Продолжалось также уничтожение объектов инфраструктуры - дорог, систем водоснабжения, электроснабжения и канализации и сетей связи. |
| As of 1996, autonomous legislation in China's ethnic regions has continued to be enhanced. | После 1996 года продолжалось развитие законодательства об автономии этнических районов Китая. |
| During the reporting period, Timor-Leste's civil servants have continued to increase their skills, and the structure of the public administration has been further developed. | В течение отчетного периода государственные служащие Тимора-Лешти продолжали совершенствовать свои навыки и умения и продолжалось совершенствование системы государственного управления. |
| The Panel's review of these competing claims for business losses has continued since the completion of the eleventh instalment. | Рассмотрение Группой этих состязательных претензий в отношении коммерческих потерь продолжалось после завершения рассмотрения одиннадцатой партии претензий. |
| During the current reporting period, the Prosecution's case continued. | В течение настоящего отчетного периода продолжалось заслушание версии обвинения. |
| They continued for the next three weeks till September 26. | Это продолжалось в течение следующих трех недель до 26 сентября. |
| Isotretinoin was then reduced to 20 mg three times per week and continued for additional 3 months. | Затем доза изотретиноина была сокращена до 20 мг три раза в неделю, и лечение продолжалось еще 3 месяца. |
| Geoffrey de Mandeville's rebellion continued until September 1144, when he died during an attack on Burwell. | Восстание Жоффруа де Мандевиля продолжалось до сентября 1144 года, когда тот погиб в атаке на Беруэлл. |
| This continued until 7 September 1200. | Это продолжалось до 7 сентября 1200 года. |
| Production of three-ton GAZ-3306 (mainly in the performance of "Cargo Taxi") continued until 1995. | Производство трёхтонки ГАЗ-3306 (преимущественно в исполнении «Грузовое такси») продолжалось до 1995 года. |
| Peugeot's domination continued in the 1985 season. | Доминирование Пежо продолжалось в сезоне 1985 года. |
| Nonviolent resistance by East Timorese, meanwhile, continued to show itself. | Тем временем ненасильственное сопротивление восточнотиморцев продолжалось. |
| Production of fountain pens by De La Rue ceased in Britain in 1958 but continued for a few more years in Australia. | Производство авторучек компанией De La Rue прекратилось в Великобритании в 1958 году, но ещё несколько лет продолжалось в Австралии. |