| Long-term rural and urban water and sanitation programmes also continued in the northern zones. | Продолжалось также осуществление долгосрочных программ в области водоснабжения и санитарии в сельских и городских районах в северных зонах. |
| Regional mission cooperation continued in air operations. | Региональное сотрудничество между миссиями продолжалось и в сфере воздушных перевозок. |
| Some relocations and readjustments of military hardware also continued. | Продолжалось также осуществление некоторых мероприятий по передислокации и переброске военной техники. |
| Critical operations, including food distributions, continued where possible. | В тех случаях, когда это было возможно, продолжалось проведение особо важных операций, включая распределение продовольствия. |
| Simultaneously, over the past decade the energy intensity of the world economies has continued to decline. | Одновременно с этим в последнее десятилетие продолжалось снижение энергоемкости мировой экономики. |
| In addition, national institutions with important roles in furthering democratic transition and respect for human rights have continued to develop. | Кроме того, продолжалось развитие национальных институтов, играющих важную роль в содействии переходу к демократии и уважению прав человека. |
| A legacy issue, which continued to be addressed during the reporting period, concerned the roster. | В течение отчетного периода продолжалось рассмотрение вопроса о реестре кандидатов. |
| Increased collaborative efforts continued with the United Nations Peacebuilding Support Office in the framework of promoting a long-term peacebuilding approach to West Africa. | Продолжалось расширение сотрудничества с Управлением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в рамках поощрения долгосрочного подхода к миростроительству в Западной Африке. |
| Dialogue and action plans to redress violations of children's rights continued. | Продолжалось проведение диалога и осуществление планов действий по возмещению вреда, нанесенного в результате нарушений прав детей. |
| The internship programme has continued successfully with 81 interns participating in the work of the Tribunal during 2011. | Успешно продолжалось осуществление программы стажировок, и в 2011 году в работе Трибунала принял участие 81 стажер. |
| continued four to six days after the official voting day. | Нтибатураны, голосование продолжалось в течение четырех-шести дней после официального дня выборов. |
| Tripartite meetings have continued to be held on a regular basis under the auspices of the UNIFIL Force Commander. | Продолжалось проведение на регулярной основе трехсторонних встреч под эгидой командующего силами ВСООНЛ. |
| At the same time, basic services, including primary education, continued in the refugee sites. | Одновременно в местах проживания беженцев продолжалось оказание основных услуг, включая обучение в начальной школе. |
| The Alliance's "Education About Religions and Beliefs" web-based clearing-house has continued to develop. | Продолжалось совершенствование сетевого центра обмена информацией Альянса «Просвещение в области религий и верований». |
| Downsizing at the Special Court has continued, with the completion of cases and the achievement of milestones in the Taylor case. | По мере завершения рассмотрения дел и достижения целевых показателей в деле Тейлора продолжалось сокращение численности персонала Специального суда. |
| The violation of our borders continued even after this tragic event, for which it has publicly acknowledged its responsibility. | Нарушение наших границ продолжалось даже после этого трагического события, за которое Сирия публично признала свою ответственность. |
| In the Mano River Basin, the humanitarian situation continued to improve. | В бассейне реки Мано продолжалось улучшение гуманитарной ситуации. |
| The military continued to interfere in politics, and international partners are yet to agree on the assessment on the ground. | Вмешательство военных в политику продолжалось, а международным партнерам еще предстоит договориться относительно оценки обстановки на местах. |
| Effective cooperation also continued between the Mine Action Coordination Centre and both the Royal Moroccan Army and Frente Polisario. | Продолжалось и эффективное сотрудничество между центром по координации деятельности, связанной с разминированием, с одной стороны, а с другой - Королевской марокканской армией и Фронтом ПОЛИСАРИО. |
| Expenditures continued at a sustained pace showing the key role of this pillar of UNCTAD activities. | Финансирование этой работы продолжалось устойчивыми темпами, что подтверждает важнейшую роль данного основного направления деятельности ЮНКТАД. |
| A coordinated multisectoral response to gender-based violence continued to be developed in 2013. | В 2013 году продолжалось формирование скоординированной стратегии борьбы с гендерным насилием по многим направлениям. |
| In 2013, implementation of those decisions continued. | В 2013 году осуществление этих решений продолжалось. |
| Through the provision of advisory services and training activities, the regular programme of technical cooperation continued to facilitate responses to urgent demands by Member States. | Продолжалось осуществление регулярной программы технического сотрудничества в целях содействия реагированию на неотложные просьбы со стороны государств-членов посредством предоставления консультационных услуг и проведения подготовки. |
| Timely delivery of outputs and services to all clients continued throughout the biennium. | В течение двухгодичного периода продолжалось своевременное осуществление мероприятий и предоставление услуг всем клиентам. |
| During the biennium, the routine immunization programme continued at all UNRWA health centres. | В течение двухгодичного периода во всех медицинских центрах БАПОР продолжалось проведение программы плановой иммунизации. |