Close collaboration with UNDP and SADC continued through the programme to strengthen Africa's regional capacity in conflict prevention, peace-building and post-conflict recovery. |
Тесное сотрудничество между ПРООН и САДК продолжалось в рамках Программы по укреплению регионального потенциала Африки в области предотвращения конфликтов, миростроительства и постконфликтного восстановления. |
There were reforms in the design and delivery of social services, and a continued increase of government spending on social services. |
Произошли изменения в структуре и порядке оказания социальных услуг, продолжалось увеличение государственных расходов на социальные услуги. |
Close collaboration has also continued with non-governmental organizations, which play a key operational role in partnership with UNHCR. |
Кроме того, продолжалось тесное сотрудничество с неправительственными организациями, которые играют ключевую оперативную роль в партнерстве с УВКБ. |
Nevertheless, intelligence agencies have expressed the view that proscribed programmes have continued or restarted in this period. |
Тем не менее разведывательные учреждения высказывали мнение о том, что в этот период осуществление запрещенных программ продолжалось или было возобновлено. |
During the reporting period, the programme continued the gradual implementation of the various modules of the Integrated Management Information System. |
В течение отчетного периода в рамках данной программы продолжалось последовательное осуществление различных элементов Комплексной системы управленческой информации. |
Enhancements to the social assistance system were started in the late 1990s, and have continued. |
В конце 1990-х годов началось и продолжалось расширение системы социального обеспечения. |
During the reporting period, Manitoba continued to operate its government-run Maintenance Enforcement Program. |
В отчетный период в Манитобе продолжалось осуществление правительственной программы по выплате пособий на содержание. |
Direct collaboration with the Indigenous Fellowship Programme of the Office of the High Commissioner for Human Rights continued in parallel to the ILO programme. |
Прямое сотрудничество с Программой стипендий для представителей коренных народов Управления Верховного комиссара по правам человека продолжалось наряду с осуществлением программы МОТ. |
LWF has continued to enjoy good cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, mainly concerning IDP issues. |
Продолжалось конструктивное сотрудничество между ВЛФ и Управлением по координации гуманитарной деятельности УКГД, главным образом по вопросам, касающимся перемещенных внутри страны лиц. |
UN-HABITATUN-Habitat and the United Nations Economic Commission for Africa (ECA) continued their collaboration during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжалось сотрудничество между ООН-Хабитат и Экономической комиссией для Африки. |
Daily UNOMIG ground patrols of the Gali and Zugdidi sectors continued throughout the period under review. |
Ежедневное наземное патрулирование, осуществляемое МООННГ в Гальском и Зугдидском секторах, продолжалось на протяжении всего рассматриваемого периода. |
The discussion of national-level activities continued in the afternoon during the closing meeting. |
Обсуждение деятельности на национальном уровне продолжалось и во второй половине дня в ходе заключительного заседания. |
The modelling of sediment plume dispersion was also continued during the year. |
В течение года продолжалось также моделирование дисперсии осадочного шлейфа. |
Things continued this way for a period of 20 to 25 days... |
Все это продолжалось в течение 20 - 25 дней. |
Reports from reliable sources indicate that construction continued in many West Bank settlements during the 10-month period. |
По сообщениям из надежных источников, во многих поселениях на Западном берегу строительство продолжалось и во время упомянутого десятимесячного периода. |
The horrible bloodshed in my homeland continued for 40 months. |
Чудовищное кровопролитие в моей стране продолжалось 40 месяцев. |
The Programme for Alternative Student Support (PASS) which began in 2001 has continued. |
Продолжалось осуществление Программы альтернативной поддержки учащихся (ПАПУ), начатой в 2001 году. |
A number of reconstruction projects in countries affected by the 2004 tsunami continued in 2010. |
В 2010 году продолжалось осуществление ряда проектов в целях восстановления в странах, пострадавших от цунами 2004 года. |
Post-conflict and post-disaster needs assessments continued to be strengthened as tools to devise common strategies for recovery and development. |
Продолжалось укрепление работы по проведению оценок потребностей в постконфликтный период и в период после бедствий в качестве инструментов выработки общий стратегий восстановления и развития. |
Collaboration between WFP and UNICEF continued in a broad range of areas, particularly regarding the field-level treatment of acute malnutrition. |
Сотрудничество между ВПП и ЮНИСЕФ продолжалось по широкому кругу областей, особенно в отношении лечения острой недостаточности питания на местном уровне. |
Support for vocational training continued with a particular focus on women, young people and handicapped persons. |
Продолжалось оказание поддержки деятельности в области профессионального обучения с уделением особого внимания женщинам, молодежи и инвалидам. |
Exchanges of family visits continued unabated thanks to the efforts of UNHCR and MINURSO and good cooperation by the parties concerned. |
Благодаря усилиям УВКБ и МООНРЗС и конструктивному сотрудничеству заинтересованных сторон не ослабевая продолжалось осуществление программы обмена визитами между семьями. |
During the reporting period, the demobilization and reintegration programme continued in Blue Nile State. |
В течение отчетного периода продолжалось осуществление программы по демобилизации и реинтеграции в штате Голубой Нил. |
Fertility has continued to fall in the vast majority of countries in the less developed regions. |
В значительном большинстве стран менее развитых регионов продолжалось снижение уровня рождаемости. |
Armed violence between the Transitional Federal Government, the African Union Mission in Somalia (AMISOM), and Al Shabaab continued. |
Продолжалось вооруженное насилие в отношениях между переходным федеральным правительством, Миссией Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и движением «Аш-Шабааб». |