Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
Collaboration continued with ESCAP, ESCWA and ECLAC for the organization of a series of high-level meetings of ministers on housing and urban development for their respective regions. Продолжалось сотрудничество с ЭСКАТО, ЭСКЗА и ЭКЛАК в целях организации ряда совещаний на уровне министров для обсуждения проблем жилищного сектора и развития городов в соответствующих регионах.
The construction of the wall in the West Bank continued, albeit at a slower pace during the reporting period, though some reports indicate that budgetary and other considerations are preventing further construction. Строительство стены на Западном берегу в отчетный период продолжалось, хотя и более медленными темпами, что объясняется, однако, по некоторым данным, бюджетными и другими соображениями, препятствующими продолжению строительства.
Regional mission cooperation also continued in air operations, including the use of UNMIL aircraft in place of commercial flights for the rotation, emplacement and repatriation of troops from the Economic Community of West African States (ECOWAS), Morocco and Jordan. Региональное сотрудничество между миссиями продолжалось и в сфере воздушных перевозок, в частности вместо коммерческих авиакомпаний для ротации, размещения и репатриации военнослужащих Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), Марокко и Иордании использовались самолеты МООНЛ.
Bilateral programmes to strengthen various ministries have continued throughout the reporting period, and a six-year State plan for the implementation of administrative reform was developed by the Alexis Government, as referred to in my previous report. В отчетный период продолжалось осуществление двусторонних программ по укреплению различных министерств, а правительство Алексиса разработало шестилетний государственный план проведения административной реформы, о котором говорится в моем предыдущем докладе.
The case of special measures or affirmative action should not be confused with minority or indigenous rights to existence and identity that subsist as long as the individuals and communities concerned desire the continued application of these rights. Случаи специальных мер или позитивных действий не следует путать с правами меньшинств или коренных народов на существование и самобытность, которые сохраняются до тех пор, пока соответствующие лица и общины хотят, чтобы осуществление этих прав продолжалось.
Progress has continued in implementing the integrated mission approach through joint planning mechanisms to address the post-electoral period, when the United Nations system will increasingly focus on development rather than relief. Продолжалось успешное внедрение концепции интегрированной миссии на основе создания совместных механизмов планирования деятельности в течение периода после выборов, когда система Организации Объединенных Наций будет постепенно переходить от предоставления чрезвычайной помощи к решению задач развития.
5.7 As to the State party's contention that he was provided with qualified legal assistance, he reiterates his previous allegations and underlines that the examination of his criminal case on 8 and 12 May 2003 continued in the absence of a counsel. 5.7 Что касается утверждения государства-участника о том, что ему была предоставлена квалифицированная правовая помощь, то он вновь ссылается на свои предыдущие утверждения и подчеркивает, что рассмотрение его уголовного дела 8 и 12 мая 2003 года продолжалось в отсутствие адвоката.
In all these countries, intermodal road-rail transport had continued to recover in 2011 from the dramatic decline of traffic in 2009, but a decrease in traffic was expected for 2012 and possibly in 2013. Во всех этих странах после резкого сокращения объема в 2009 году в 2011 году продолжалось восстановление в секторе интермодальных автомобильно-железнодорожных перевозок, однако в 2012 году и, возможно, в 2013 году ожидается его снижение.
Additional support continued to be provided through a joint programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and UNDP aimed at strengthening the Office of the Provedor. Через Объединенную программу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и ПРООН продолжалось оказание дополнительной поддержки в целях укрепления Управления Уполномоченного.
The implementation of the family health team approach continued and by the end of 2012 had reached 13 of 28 health clinics. Продолжалось внедрение методики создания медицинских бригад по охране здоровья семьи, которая к концу 2012 года применялась в 13 из 28 медицинских учреждений.
In 2012-2013, the Emerging Security Threats programme has continued to expand its work following the establishment of a programme lead in 2011, looking to develop projects in areas such as environmental security. В 2012 - 2013 годах продолжалось расширение работы по линии программы выявления новых угроз безопасности после оформления ее организационной части в 2011 в году с целью разработки проектов в таких областях, как экологическая безопасность.
The Special Representative reported that since her last briefing to the Council Burundi had continued to advance strategies for critical sectors, notably by adopting its new poverty reduction strategy and by starting to implement its strategy for good governance and the fight against corruption. Специальный представитель сообщила, что в течение времени, прошедшего после ее предыдущего брифинга, в Бурунди продолжалось осуществление стратегий в важнейших секторах; в частности, была принята новая стратегия по сокращению масштабов нищеты, и началась реализация стратегии в области ответственного управления и борьбы с коррупцией.
Despite considerable logistical challenges, polling for the presidential and legislative elections began as scheduled on 28 November 2011 and continued, in some places, until 2 December 2011. Несмотря на значительные трудности в области материально-технического обеспечения голосование на президентских и парламентских выборах началось в установленный срок - 28 ноября 2011 года и продолжалось в ряде населенных пунктов до 2 декабря 2011 года.
The re-establishment and consolidation of State authority throughout the northern part of the country continued at a slow pace despite the establishment of policies by the Government to promote the return of prefects and sub-prefects to Mopti, Gao, Timbuktu and Kidal regions. Восстановление и укрепление государственной власти на всей территории северной части страны продолжалось медленными темпами, несмотря на введенные правительством стратегии содействия возвращению префектов и супрефектов в области Мопти, Гао, Томбукту и Кидаль.
Collaboration at the country level was continued with several associations, including with the national and local planning associations of Italy, the Netherlands, Kenya, South Africa and China. Продолжалось сотрудничество на страновом уровне с рядом ассоциаций, включая национальные и местные ассоциации в сфере планирования в Италии, Нидерландах, Кении, Южной Африке и Китае.
Cooperation continued with the United Nations Office on Drugs and Crime in Cambodia, resulting in the production of a draft curriculum on general health in prison for non-medical prison personnel, which will now be submitted to the Ministry of Health for review. Продолжалось сотрудничество с отделением Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Камбодже, которое привело к подготовке проекта учебного плана по вопросам общего состояния здоровья в тюрьме для немедицинского тюремного персонала, который теперь будет передан в Министерство здравоохранения для анализа.
The rebound in the labour markets in 2010 continued more moderately in 2011; the urban unemployment rate for the year overall is estimated to have fallen by 0.5 percentage points to 6.8 per cent. Оживление, которое отмечалось на рынках труда в 2010 году, продолжалось в 2011 году более умеренными темпами; уровень безработицы среди городского населения за год в целом снизился, по оценкам, на 0,5 процентного пункта до 6,8 процента.
The cooperation among United Nations organizations has continued in 1999, and the knowledge of the system by the United Nations IMIS team and the IMIS teams in the other organizations has continued to increase. В 1999 году продолжалось сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций, и группа Организации Объединенных Наций по ИМИС и группы по ИМИС в других организациях продолжали накапливать знания о системе.
Expert-level collaboration between Haitian officials and their counterparts from the Dominican Republic continued, including exchanges of visits by senior officials in the area of the rule of law. Продолжалось сотрудничество на уровне экспертов между представителями Гаити и их партнерами из Доминиканской Республики, включая обмены визитами высших должностных лиц органов охраны правопорядка.
From February 2010, the Division's management had continued under the previous Officer-in-Charge until August 2010, when the Officer-in-Charge had been appointed as the Director. С февраля 2010 года руководство Отделом осуществлял прежний исполняющий обязанности директора, и так продолжалось до августа 2010 года, когда исполняющий обязанности директора был назначен директором.
The training programme for the reduction of overpopulation of correctional institutions was continued in Argentina, Brazil, Colombia, Costa Rica, Cuba, the Dominican Republic, Mexico and Panama; Продолжалось осуществление программы обучения по вопросам уменьшения переполненности исправительных учреждений в Аргентине, Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, Коста-Рике, Кубе, Мексике и Панаме;
At the 7th meeting, on 24 September, the interactive discussion continued and the panellists responded to comments made and questions posed by the representatives of Zambia, Morocco, India, Ethiopia, the Philippines, Niger, Algeria, and Bosnia and Herzegovina. На 7-м заседании 24 сентября интерактивное обсуждение продолжалось, и участники групповой дискуссии ответили на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Замбии, Марокко, Индии, Эфиопии, Филиппин, Нигера, Алжира и Боснии и Герцеговины.
Cooperation with UNDP and UNEP continued, and the secretariat will work with International Atomic Energy Agency (IAEA) to build synergies with IAEA soil research projects during the 2014 - 2015 technical cooperation cycle. Продолжалось сотрудничество с ПРООН и ЮНЕП, и секретариат будет проводить совместно с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) работу, направленную на обеспечение синергии с проектами МАГАТЭ по исследованию почв в течение цикла технического сотрудничества 2014-2015 годов.
Since the submission of the Panel's previous report, in February 2012, the proliferation of weapons from Libya has continued at a worrying rate and has spread into new territory: West Africa, the Levant and, potentially, even the Horn of Africa. После представления предыдущего доклада Группы в феврале 2012 года распространение оружия из Ливии продолжалось тревожными темпами и захлестнуло новые территории: Западную Африку, Восточное Средиземноморье и, возможно, даже Африканский Рог.
The free treatment of heart related diseases in children below 15 years of age and the senior citizens above 75 years has been continued. Продолжалось оказание услуг по бесплатному лечению сердечно-сосудистых заболеваний у детей в возрасте до 15 лет и у пожилых людей в возрасте от 75 лет и старше.