Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалось

Примеры в контексте "Continued - Продолжалось"

Примеры: Continued - Продолжалось
Delivery of activities continued at a sustained pace with a view to responding to the increased number of requests from beneficiaries in all areas pertaining to UNCTAD's mandate. Осуществление всей этой деятельности продолжалось устойчивыми темпами в порядке реагирования на увеличение количества просьб со стороны бенефициаров во всех сферах деятельности ЮНКТАД.
While production continued in Walungu, Shabunda, Mwenga and Idjwi territories, among others, the province recorded no exports of tantalum and tungsten from January to March 2013. Хотя производство продолжалось в том числе и на территориях Валунгу, Шабунды, Мвенги и Иджви, в период с января по март 2013 года в провинции не было зарегистрировано случаев экспорта тантала и вольфрама.
Pursuant to paragraph 2 of Security Council resolution 2113 (2013), implementation of the recommendations of the review of UNAMID uniformed personnel continued. В соответствии с пунктом 2 резолюции 2113 (2013) Совета Безопасности продолжалось выполнение рекомендаций по результатам аттестации военнослужащих ЮНАМИД.
Cooperation with the relevant regional and national offices of the United Nations Development Programme has also continued, through regular meetings and mutual updates. Продолжалось также сотрудничество с соответствующими региональными и национальными отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций, в рамках которого проводились регулярные совещания и осуществлялся обмен свежей информацией.
There was nothing new to report concerning these matters (Article 9), except that the elaborated legal rights continued to be implemented smoothly during the reported period. В этих вопросах (статья 9) ничего нового не произошло, и сообщить можно лишь то, что в течение отчетного периода продолжалось настойчивое расширение сферы применения закрепленных юридических прав.
In line with system-wide efforts to enhance business practices, transparency and accountability, recommendations from the revision of WFP's financial framework continued to be implemented. В рамках общесистемных усилий по повышению качества деловой практики, уровня открытости и подотчетности продолжалось выполнение рекомендаций по итогам ревизии финансовой структуры ВПП.
Collaboration among WFP, the other RBAs and UN-Women on gender issues continued in areas including capacity development, joint programming and joint events. Сотрудничество между ВПП, другими базирующимися в Риме учреждениями и Структурой «ООН-женщины» по гендерным вопросам продолжалось в таких областях, как укрепление потенциала, совместное составление программ и проведение совместных мероприятий.
Collaboration between the WFP school feeding team and the World Bank continued through joint appearances at the Global Child Nutrition Forum in Addis Ababa and joint technical-support missions. Сотрудничество между группой ВПП по школьному питанию и Всемирным банком продолжалось в форме совместного участия в Глобальном форуме по питанию детей в Аддис-Абебе и проведения совместных миссий по технической поддержке.
With the assistance of MONUC, planning for the second phase of the national programme for disarmament, demobilization and reintegration continued during the reporting period. При содействии МООНДРК в рассматриваемый в настоящем докладе период продолжалось планирование второго этапа национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The HIV/AIDS session included in the UNMIT induction course and mandatory HIV/AIDS basic training continued. Продолжалось проведение учебного занятия по проблемам ВИЧ/СПИДа, включенного в вводный курс ИМООНТ и в программу обязательной базовой подготовки по проблемам ВИЧ/СПИДа.
The strengthening of systems to document lessons learned and good practices continued, including the establishment in 2007 of a new database and website to store, share and facilitate documentation. Продолжалось укрепление систем документирования накопленного опыта и передовой практики, включая создание в 2007 году новой базы данных и веб-сайта для хранения, обмена и распространения документации.
Since the General Assembly adopted resolutions 58/126 of 19 December 2003 and 58/316 of 1 July 2004, informal consultations have continued during its fifty-ninth session on its revitalization. После принятия ее резолюций - 58/126 от 19 декабря 2003 года и 58/316 от 1 июля 2004 года в Генеральной Ассамблее на протяжении ее пятьдесят девятой сессии продолжалось обсуждение вопроса об оживлении ее деятельности.
Some 50 military escorts were also provided daily in support of the communal and legislative elections and regular patrols have continued at the camps housing Congolese Banyamulenge refugees. В поддержку коммунальных и законодательных выборов около 50 раз в день обеспечивалось также военное сопровождение и продолжалось патрулирование в лагерях, где были размещены конголезские беженцы народности баньямуленге.
Returns of the displaced have continued since early 2004, particularly in the southern provinces, and are expected to increase in 2006. С начала 2004 года продолжалось возвращение внутренне перемещенных лиц, особенно в южных провинциях, и в 2006 году, как предполагается, число возвращающихся будет возрастать.
Cooperation has continued with WMO in the context of enhancing the technical capacity of the UNCCD process and supporting drought preparedness in the Balkans. Продолжалось сотрудничество с ВМО в контексте развития технического потенциала для процесса осуществления КБОООН и оказания поддержки в обеспечении готовности к засухе на Балканах.
The Commission noted also that the construction of a large sample repository continued in 2004, and requests COMRA to provide information about its use. Комиссия также отмечает, что в 2004 году продолжалось строительство крупного хранилища проб, и она просит КОИОМРО информировать ее о его использовании.
The following special projects were begun or continued during the following period: В течение отчетного периода началось или продолжалось осуществление следующих специальных проектов:
Furthermore, as the report of the Committee illustrates, settlement construction and expansion in the West Bank has continued apace over the past 12 months. Кроме того, как говорится в докладе Комитета, за последний год создание и расширение поселений на Западном берегу продолжалось прежними темпами.
Throughout the six-year period of the Special Rapporteur's mandate, substantiated reports of grave human rights violations continued to be received on an ongoing basis. З. В течение шестилетнего периода действия мандата Специального докладчика на постоянной основе продолжалось представление подробных докладов о серьезных нарушениях прав человека.
However, violence continued in Darfur, and tensions in the Middle East, South America and the Balkans exacerbated protection and assistance problems. Однако в Дарфуре продолжалось насилие, а напряженность на Ближнем Востоке, в Южной Америке и на Балканах усугубляла проблемы в области защиты и оказания помощи.
Functional development of MSRP has continued in 2006 with the HR Payroll module moving from the design phase to the build phase. Функциональное развитие ПОСУ в 2006 году продолжалось: разработка модуля начисления заработной платы ЛР с этапа проектирования перешла на этап внедрения.
Nonetheless, the deployment of police forces in the United Nations-controlled zone continued, although the number of personnel stationed there was reduced. Тем не менее развертывание полицейских сил в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, продолжалось, хотя численность размещенного там персонала уменьшилась.
The large-scale mine awareness campaign, carried out in cooperation with the United Nations Children's Fund and the International Committee of the Red Cross, has continued. Продолжалось проведение в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций и Международным комитетом Красного Креста крупномасштабной кампании по информированию о минной опасности.
In 2005, Uzbekistan continued to enact legislation designed to create the legal and socio-economic conditions necessary for the protection of children's rights. В 2005 году в Узбекистане продолжалось активная законодательная деятельность, направленная на создание необходимых правовых и социально - экономических условий по обеспечению прав ребенка.
In 1997, work continued on the construction projects indicated for the previous year. В 1997 году продолжалось только строительство тех объектов, сооружение которых было начато в предыдущем году.