Even when growth started to slow, progress in reducing poverty continued. |
Даже в условиях замедления роста снижение масштабов нищеты продолжалось. |
The unequal treatment that Zaire had complained about continued throughout the inquiry. |
Неодинаковое отношение, на которое жаловался Заир, продолжалось в ходе всего расследования. |
Since then, the build-up of IFOR has continued apace. |
После этого наращивание СВС продолжалось быстрыми темпами. |
Democracy has continued to spread and become more consolidated in countries where democratic forms of government have only recently been established. |
Продолжалось распространение и укрепление демократии в тех странах, в которых только недавно установились демократические формы правления. |
At the international level, discussions of environment and population issues raised at the United Nations Conference on Environment and Development have continued. |
На международном уровне продолжалось обсуждение демографических и экологических вопросов, поднятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
That blockade continued until 3 October. |
Блокирование дороги продолжалось до З октября. |
The annual meeting with representative politicians was successful and our educational programme, including parliamentarians, hotel schools and many professional people, continued. |
Ежегодное совещание с участием представительных политических деятелей оказалось успешным, и продолжалось осуществление нашей образовательной программы с участием парламентариев, представителей учебных заведений по подготовке гостиничного персонала и многих специалистов. |
The human rights situation in Côte d'Ivoire has continued to worsen in the reporting period. |
В отчетный период в Кот-д'Ивуаре продолжалось дальнейшее ухудшение положения в области прав человека. |
Technical cooperation with the Inter-ministerial Committee on Highland Peoples Development continued through the first half of 1998. |
В первой половине 1998 года продолжалось техническое сотрудничество с Межведомственным комитетом по вопросам развития горных народов. |
The share of project personnel from developing countries has continued to rise (figure 11 on the following page). |
Продолжалось увеличение доли проектного персонала из развивающихся стран (см. диаграмму 11). |
This started a number of local initiatives, some of which have continued in 1998. |
Это позволило инициировать некоторые мероприятия на местном уровне, выполнение ряда из которых продолжалось в 1998 году. |
The establishment of a global network of custodians and sub-custodians had begun in late 1993 and continued during the biennium 1996-1997. |
Создание глобальной сети хранителей и хранителей-субподрядчиков началось в конце 1993 года и продолжалось на протяжении двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
Cooperation of the prison administration with the relief institutions and organizations was continued. |
Продолжалось сотрудничество администрации тюрем с учреждениями и организациями по оказанию чрезвычайной помощи. |
The technical cooperation between the IAEA and Bulgaria continued successfully during the period under review. |
Техническое сотрудничество между МАГАТЭ и Болгарией успешно продолжалось в рассматриваемый период. |
Agreement had proved elusive and the decline in renewable resources had continued. |
Достигнутая договоренность оказалась ненадежной, а уменьшение объема возобновляемых ресурсов продолжалось. |
The JOBMAR programme continued at a restricted level with minimum budget allocations. |
Осуществление программы ДЖОБМАР продолжалось в ограниченных масштабах с минимальными бюджетными ассигнованиями. |
The recourse to the use of interns continued during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжалось использование практики привлечения стажеров. |
A major technical assistance project continued in Somalia. |
Продолжалось осуществление крупного проекта технической помощи в Сомали. |
UNDP informed the Board that the reduction in contributions continued despite the addition of four new countries to the list of Fund contributors. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что сокращение объема взносов продолжалось несмотря на то, что к числу доноров Фонда добавились четыре новые страны. |
Borrowing from peacekeeping accounts to fund the regular budget began in early September and continued through that month. |
Заимствование средств со счетов на операции по поддержанию мира для финансирования расходов по регулярному бюджету началось в начале сентября и продолжалось в течение указанного месяца. |
Settlements have continued to expand since the start of the second intifada. |
С начала второй "интифады" расширение поселений продолжалось. |
Cooperation with the private sector and civil society continued in a mutually supportive manner. |
Сотрудничество с частным сектором и гражданским обществом продолжалось на основе взаимной поддержки. |
It subsequently resumed, and production continued until 1992. |
Впоследствии она возобновилась, и производство продолжалось до 1992 года. |
At the same time, technical collaboration with local authorities and their associations continued in the context of a number of UN-Habitat projects and global programmes. |
Одновременно продолжалось техническое сотрудничество с местными властями и их ассоциациями в контексте нескольких проектов и глобальных программ ООН-Хабитат. |
The stepped-up response to HIV/AIDS in the workplace continued and new communication materials were disseminated throughout the organization. |
Продолжалось наращивание усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочих местах; в рамках всей организации были распространены новые информационные материалы. |