| Even when growth started to slow, progress in reducing poverty continued. | Даже в условиях замедления роста снижение масштабов нищеты продолжалось. |
| The unequal treatment that Zaire had complained about continued throughout the inquiry. | Неодинаковое отношение, на которое жаловался Заир, продолжалось в ходе всего расследования. |
| Since then, the build-up of IFOR has continued apace. | После этого наращивание СВС продолжалось быстрыми темпами. |
| Democracy has continued to spread and become more consolidated in countries where democratic forms of government have only recently been established. | Продолжалось распространение и укрепление демократии в тех странах, в которых только недавно установились демократические формы правления. |
| At the international level, discussions of environment and population issues raised at the United Nations Conference on Environment and Development have continued. | На международном уровне продолжалось обсуждение демографических и экологических вопросов, поднятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| That blockade continued until 3 October. | Блокирование дороги продолжалось до З октября. |
| The annual meeting with representative politicians was successful and our educational programme, including parliamentarians, hotel schools and many professional people, continued. | Ежегодное совещание с участием представительных политических деятелей оказалось успешным, и продолжалось осуществление нашей образовательной программы с участием парламентариев, представителей учебных заведений по подготовке гостиничного персонала и многих специалистов. |
| The human rights situation in Côte d'Ivoire has continued to worsen in the reporting period. | В отчетный период в Кот-д'Ивуаре продолжалось дальнейшее ухудшение положения в области прав человека. |
| Technical cooperation with the Inter-ministerial Committee on Highland Peoples Development continued through the first half of 1998. | В первой половине 1998 года продолжалось техническое сотрудничество с Межведомственным комитетом по вопросам развития горных народов. |
| The share of project personnel from developing countries has continued to rise (figure 11 on the following page). | Продолжалось увеличение доли проектного персонала из развивающихся стран (см. диаграмму 11). |
| This started a number of local initiatives, some of which have continued in 1998. | Это позволило инициировать некоторые мероприятия на местном уровне, выполнение ряда из которых продолжалось в 1998 году. |
| The establishment of a global network of custodians and sub-custodians had begun in late 1993 and continued during the biennium 1996-1997. | Создание глобальной сети хранителей и хранителей-субподрядчиков началось в конце 1993 года и продолжалось на протяжении двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
| Cooperation of the prison administration with the relief institutions and organizations was continued. | Продолжалось сотрудничество администрации тюрем с учреждениями и организациями по оказанию чрезвычайной помощи. |
| The technical cooperation between the IAEA and Bulgaria continued successfully during the period under review. | Техническое сотрудничество между МАГАТЭ и Болгарией успешно продолжалось в рассматриваемый период. |
| Agreement had proved elusive and the decline in renewable resources had continued. | Достигнутая договоренность оказалась ненадежной, а уменьшение объема возобновляемых ресурсов продолжалось. |
| The JOBMAR programme continued at a restricted level with minimum budget allocations. | Осуществление программы ДЖОБМАР продолжалось в ограниченных масштабах с минимальными бюджетными ассигнованиями. |
| The recourse to the use of interns continued during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжалось использование практики привлечения стажеров. |
| A major technical assistance project continued in Somalia. | Продолжалось осуществление крупного проекта технической помощи в Сомали. |
| UNDP informed the Board that the reduction in contributions continued despite the addition of four new countries to the list of Fund contributors. | ПРООН информировала Комиссию о том, что сокращение объема взносов продолжалось несмотря на то, что к числу доноров Фонда добавились четыре новые страны. |
| Borrowing from peacekeeping accounts to fund the regular budget began in early September and continued through that month. | Заимствование средств со счетов на операции по поддержанию мира для финансирования расходов по регулярному бюджету началось в начале сентября и продолжалось в течение указанного месяца. |
| Settlements have continued to expand since the start of the second intifada. | С начала второй "интифады" расширение поселений продолжалось. |
| Cooperation with the private sector and civil society continued in a mutually supportive manner. | Сотрудничество с частным сектором и гражданским обществом продолжалось на основе взаимной поддержки. |
| It subsequently resumed, and production continued until 1992. | Впоследствии она возобновилась, и производство продолжалось до 1992 года. |
| At the same time, technical collaboration with local authorities and their associations continued in the context of a number of UN-Habitat projects and global programmes. | Одновременно продолжалось техническое сотрудничество с местными властями и их ассоциациями в контексте нескольких проектов и глобальных программ ООН-Хабитат. |
| The stepped-up response to HIV/AIDS in the workplace continued and new communication materials were disseminated throughout the organization. | Продолжалось наращивание усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочих местах; в рамках всей организации были распространены новые информационные материалы. |