| During the period under review, the construction of new hotels in the territory continued. | В течение рассматриваемого периода в территории продолжалось строительство новых гостиниц. |
| The general level of conflict situations has continued to decline in the subregion, with the exception of Chad. | За исключением Чада, в субрегионе продолжалось общее уменьшение количества конфликтных ситуаций. |
| Both in terms of the number of volunteer assignments and individuals involved, UNV continued to grow in 2002. | В 2002 году продолжалось расширение программы ДООН по показателям числа индивидуальных заданий и отдельных добровольцев. |
| It continued until 2002, at which time donor leadership for community development programming was designated to the World Bank. | Оно продолжалось до 2002 года, когда руководство разработкой программ развития общин было поручено Всемирному банку. |
| Institutional and policy reforms aimed at promoting trade and investment activities in member countries continued. | В странах-членах продолжалось проведение реформ институциональной базы и проводимой политики, направленных на поощрение торговли и инвестиционной деятельности. |
| ECO's relations and cooperation with the World Trade Organization continued to develop further during the past year. | В минувшем году продолжалось дальнейшее развитие отношений и сотрудничества ОЭС с Всемирной торговой организацией. |
| Research on the design and development of new pedagogic methodologies has continued. | Продолжалось проведение научных исследований по вопросам разработки и развития новых методологий в области педагогики. |
| The development of competence on gender mainstreaming among United Nations staff members continued. | Продолжалось проведение мероприятий по повышению квалификации сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам актуализации гендерной проблематики. |
| WOCE has also continued to expand its analysis phase during the period under review. | За рассматриваемый период в рамках ВОСЕ продолжалось и расширение аналитического этапа. |
| The Registrar of Companies also shows that the Bermuda insurance industry continued to expand in 1998. | Регистр компаний показывает также, что в 1998 году продолжалось расширение деятельности страховой индустрии. |
| Use was continued until September, 1993. | Его применение продолжалось до сентября 1993 года. |
| Cooperation and interaction between the subprogramme and members of the Council and Member States continued to increase. | Продолжалось усиление сотрудничества и взаимодействия между подпрограммой и членами Совета и государствами - членами. |
| Settlements continued to expand during the first months of the new Government. | В первые месяцы работы нового правительства продолжалось расширение поселений. |
| In recent months, constructive discussions have continued with the Host State concerning the building requirements of the Court. | В последние месяцы с принимающим государством продолжалось конструктивное обсуждение технических параметров здания Суда. |
| During the past year, the criminal justice and rule of law programme has continued to expand. | В течение прошлого года расширение программы в области уголовного правосудия и законности продолжалось. |
| In the last three months search capabilities were expanded and the electronic archiving of documents from the period of the Special Commission continued. | За последние три месяца были расширены поисковые возможности и с помощью электронных средств продолжалось составление архива документов периода Специальной комиссии. |
| In South-East Asia, the manufacture of methamphetamine continued on a large scale. | В больших масштабах продолжалось изготовление метамфетамина в Юго-Восточной Азии. |
| In Peru, a similar project has been continued. | Продолжалось осуществление аналогичного проекта в Перу. |
| UNICEF internal management and operations continued to evolve to support the achievement of results under the MTSP. | В целях содействия достижению результатов в рамках ССП продолжалось совершенствование внутреннего управления и оперативной деятельности ЮНИСЕФ. |
| The attack by Djibouti started at approximately 7 p.m. and continued to 11 June. | Нападение Джибути началось около 19 ч. 00 м. и продолжалось вплоть до 11 июня. |
| The author submits that the State party's discriminatory practice continued after the Optional Protocol entered into force for Australia. | Автор утверждает, что применение государством-участником дискриминационной практики продолжалось после вступления в силу для Австралии Факультативного протокола. |
| Despite those recommendations, and undoubtedly owing to the global financial crisis, general-purpose income continued to decline in 2009. | Несмотря на эти рекомендации и, несомненно, вследствие мирового финансового кризиса, в 2009 году продолжалось снижение объема поступлений средств общего назначения. |
| Promotion and deployment of appropriate cleaner coal technologies continued as a priority area. | В качестве одного из приоритетных направлений деятельности продолжалось стимулирование внедрения соответствующих экологически чистых угольных технологий. |
| In Pakistan, the drug law enforcement programme of the Office on Drugs and Crime Drug continued. | В Пакистане продолжалось осуществление программы Управления по наркотикам и преступности по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
| On the ground, settlement activity in the occupied Syrian Golan continued, although the situation was otherwise quiet. | На местах, хотя и продолжалось строительство поселений на сирийских Голанах, ситуация в остальных отношениях была спокойной. |