Cab, four bottles of Dom. |
Такси, четыре бутылки Дон Периньона. |
Cab's picking me up in ten minutes. |
Такси подъедет за мной через 10 минут. |
Can I have the number for Vanguard Cab? |
Вы не могли бы дать мне номер Такси Вангард? |
So, so. Yellow Cab. |
Так, так. "Желтое такси". |
Cab... airport to hotel... driver. |
Такси... из аэропорта в отель... шофёр. |
Cab's waiting outside to take you home. |
Снаружи ждет такси, чтобы отвезти тебя. |
Cab number 574 is parked at 6th and Memorial. |
Такси номер 574 остановилось на Шестой у Мемориала. |
Cab it to the next party? |
Такси, и на следующую вечеринку? |
Prohaszka's holdings in Kitchen Cab have been acquired and transferred via third party to Veles Taxi. |
Холдинги Прохазка в Адской Кухне были приобретены и переданы через третьи лица в Велес Такси. |
Cab company confirms they picked up Tamsin around 9:30. |
В службе такси подтвердили, что Тамзин села в машину в 9-30. |
MUST GET A CAB... (yelps; carriage wheels trundle) |
Должна взять такси... (вскрик, скрип колеса кареты) |
LOOKS LIKE YOU'RE HAILING A CAB. |
А похоже, что такси ловишь. |
I HAILED A CAB A COUPLE OF TIMES. |
я... несколько раз я останавливала такси. |
owns Canadian Holding Company Associations, which owns in turn Green Light Laundry, Midwest Cab, Jollytime Playthings... |
Она владеет Канадской Холдинговой Компанией, которая в свою очередь владеет сетью прачечных, такси, фабрикой игрушек... |
In the episode "Cab Fare and a Bottle of Pencillin", it is implied that he and Judith have separated for a third time and have possibly divorced, as he is nowhere to be seen at his and Judith's house. |
В эпизоде «Деньги на такси и пузырёк пенициллина» подразумевается, что он и Джудит расходятся в третий раз и, возможно, даже разводятся, так как он ни разу не замечен в их с Джудит доме. |
I know, but I'm already spending a fortune between subway fare, Cab fare on late nights, pantyhose - |
Я знаю, но я трачу целое состояние на проезд в метро, поездки на такси поздними вечерами, колготки... |
Is this your cab? |
Это ваше такси? - Нет, не моё. |
I stopped this cab first. |
Нет. Это я поймал такси первым. |
Remember me from the cab? |
Может быть ты просто вспомнишь меня из такси. |
I loved my cab. |
О, как я любил свое такси. |
Get a cab home. |
Вызови такси, когда будешь возвращаться домой. |
Anything on the cab? |
Что по такси? - Краденное. |
Frank, stop the cab. |
Эй, Фрэнк. Фрэнк, останови такси. |
Like driving a cab. |
Как же, как водить такси. |
Jim called me a cab. |
Джим вызвал мне такси. |