Russia supports the United Nations peace-keeping forces in Bosnia, Croatia and Macedonia. |
Россия поддерживает силы мира ООН в Боснии, Хорватии и Македонии. |
We call upon the Security Council, under your chairmanship, to adopt a frank and objective stance on what is currently happening in Bosnia. |
Мы призываем Совет Безопасности под Вашим руководством занять открытую и объективную позицию в отношении происходящих в настоящее время в Боснии событий. |
This also applied to UNHCR convoys to the Bosnian Serb-held area of Trebinje in south-eastern Bosnia. |
Это применялось также при движении автоколонн УВКБ в удерживаемый сербами район Требинье в юго-восточной Боснии. |
This policy of ethnic cleansing covered other parts of Bosnia from the spring of 1992 on. |
Такая политика этнической чистки в период с весны 1992 года охватывала и другие части Боснии. |
In mid-September, some 127,000 Serbs fled to the Banja Luka area as the Bosnian army advanced in western Bosnia. |
В середине сентября, когда боснийская армия вошла в западные районы Боснии, около 127000 сербов бежали в район Баня-Луки. |
Some of the most compelling evidence regarding possible executions in northern Bosnia involves the area of Sanski Most. |
Некоторые из наиболее убедительных доказательств возможных казней в северных районах Боснии получены из района Сански-Моста. |
I firmly believe that we must continue to build bridges between the people of Bosnia. |
Я твердо уверена в том, что мы должны продолжать наводить мосты между народами Боснии. |
The difficulties in Bosnia and Rwanda should not obscure the historic progress made in resolving forced displacement elsewhere. |
Трудности в Боснии и Руанде не должны заслонять собой исторический прогресс, достигнутый в решении проблем принудительного перемещения населения в других районах. |
The capture by Croat forces of Glamoc and Grahovo in late July led to the flight of 14,000 Serbs to northern Bosnia. |
Захват хорватскими силами в конце июля Гламоча и Грахово привел к бегству на север Боснии 14000 сербов. |
Finally, an unknown number of refugees of Serbian origin from Bosnia currently live in the Serbian part of UNPA Sector West. |
И наконец, неизвестное число беженцев сербского происхождения из Боснии в настоящее время проживают в сербской части западного сектора РОООН. |
The population in this region as well as in the Croat pockets in central Bosnia tends to watch only Croatian TV. |
Население этого района, а также жители хорватских анклавов в центральной части Боснии обычно смотрят только передачи хорватского телевидения. |
The situation in and around Bosnia is becoming increasingly alarming. |
Ситуация в Боснии и вокруг нее приобретает все более тревожный характер. |
The freedom of movement of both UNPROFOR and of UNHCR convoys has been severely restricted by the Serb authorities in Bosnia. |
Свобода передвижения как СООНО, так и автоколонн УВКБ была резко ограничена сербскими властями в Боснии. |
The stakes in Bosnia are high for the international community. |
Международное сообщество крайне заинтересовано в урегулировании ситуации в Боснии. |
Croatian volunteers that had been situated in the Uskoplje-Rama area in Central Bosnia have returned to the Republic of Croatia on 10 February 1994. |
10 февраля 1994 года хорватские добровольцы, которые были расположены в районе Ускопле-Рама в Центральной Боснии, возвратились в Республику Хорватию. |
These additional troop requirements for the operations in central Bosnia amount to 6,050 all ranks. |
Эти дополнительные потребности в войсках для операций в Центральной Боснии составляют 6050 военнослужащих всех рангов. |
These areas would be sufficiently covered by the flexible approach described above and within the additional resources requested for central Bosnia. |
Эти районы будут в достаточной мере охвачены гибким подходом, описанным выше, и дополнительными силами и средствами, испрошенными для Центральной Боснии. |
In their offensive against north-eastern Bosnia, Serbian forces have increased their usage of surface-to-surface missiles. |
В своих наступательных действиях на северо-востоке Боснии сербские силы стали чаще применять ракеты класса "земля-земля". |
They agreed to allow freedom of movement within Bosnia's borders and allow displaced persons to return to their homes. |
Они договорились предоставить свободу передвижения в пределах границ Боснии и дать возможность перемещенным лицам вернуться в места их постоянного проживания. |
In addition, the parties need to define their internal borders within Bosnia in accordance with the 51-49 principle. |
Кроме того, стороны нуждаются в определении своих внутренних границ в Боснии в соответствии с принципом 51-49. |
At the same time, "SVK" started with large-scale preparations for offensive actions in the western Bosnia theatre of operations. |
В то же время "СВК" начала крупномасштабную подготовку к наступательным действиям на театре военных действий в западной части Боснии. |
For the purpose of offensive operations in western Bosnia, "SVK" has redeployed its troops and reinforced its positions. |
В целях проведения наступательных операций в западной части Боснии "СВК" передислоцировали свои войска и укрепили их позиции. |
Approximately 6,000 people are reported to have been expelled to central Bosnia. |
Сообщается, что в центральную часть Боснии было выслано около 6000 человек. |
The Sudan has no objection to the continued presence of the United Nations Protection Force in Bosnia for humanitarian purposes. |
З. Судан не имеет возражений в отношении дальнейшего присутствия Сил Организации Объединенных Наций по охране в Боснии в гуманитарных целях. |
Bosnia, as a sovereign State, must be protected. |
Боснии, как суверенному государству, необходимо гарантировать защиту. |