Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
From the very beginning of the crisis, the Government of Bosnia has participated in all negotiations in good faith, even though most of the peace plans proposed by mediators have been unjust. С самого начала кризиса правительство Боснии добросовестно участвовало во всех переговорах, несмотря даже на то, что большинство предлагаемых посредниками мирных планов были несправедливы.
Rather than responding positively to Bosnia's principled and conciliatory position, the Bosnian Serbs rejected the peace proposals, initiating a new phase in the Bosnian war and even raising the dangerous spectre of renewed carnage. Вместо того чтобы позитивно откликнуться на принципиальную, примиренческую позицию Боснии, боснийские сербы отклонили мирное предложение, открыв новый этап в боснийской войне и даже создав серьезную угрозу возобновления массовой бойни.
The international community, and particularly the Security Council, must provide the necessary guarantees to make it possible to remedy the continuance of the tragic situation in Bosnia. Международное сообщество, и в частности Совет Безопасности, должно обеспечить необходимые гарантии, которые позволили бы не допустить сохранения сложившейся в Боснии трагической ситуации.
In the process we should be guided by a realistic perspective that could help the international community to bring an end to the war and to the massive, gross and systematic violations of human rights in Bosnia. При этом мы должны руководствоваться реалистическими оценками ситуации, которые могли бы помочь международному сообществу добиться прекращения войны и массовых, грубых и систематических нарушений прав человека в Боснии.
The stakes in Bosnia are too great - in terms of law, principle, precedent and humanity - for us to indulge that tendency now. Ставки в Боснии с точки зрения права, принципов, прецедентов и гуманности слишком высоки для того, чтобы мы сейчас потворствовали такой тенденции.
We earnestly hope that the situation in Bosnia will improve so that the Bosnian people will not have to face the same difficult question when the six-month period has expired. Мы искренне надеемся, что ситуация в Боснии улучшится и боснийскому народу не придется столкнуться с решением этого трудного вопроса по истечении шестимесячного периода.
There is indeed a depressing familiarity about their continued refusal to acknowledge that their political future cannot be determined in isolation from that of the other communities in Bosnia. Это удручающе напоминает их продолжающийся отказ признать то, что их политическое будущее не может быть определено вне связи с будущим других общин в Боснии.
Since the end of the cold war, new international security concerns have surfaced, characterized by regional conflicts, such as that in Bosnia and Somalia. С окончанием "холодной войны" появились новые заботы в плане международной безопасности, характеризующиеся региональными конфликтами, такими, как конфликты в Боснии и Сомали.
We urge the Bosnian Serbs to accept the proposals of the Contact Group and to resolve their remaining differences in the spirit of peaceful negotiation and reconciliation, thus taking irreversible steps towards a just and durable peace in Bosnia. Мы призываем боснийских сербов принять предложения Контактной группы и решить оставшиеся разногласия в духе мирных переговоров и примирения, приняв таким образом необратимые шаги на пути к достижению справедливого и прочного мира в Боснии.
Such an excuse sounds strange indeed when one recalls the situation prevailing in Rwanda or for that matter in Bosnia and is contrary to the spirit of cooperation which should prevail between the United Nations and the officials of the host country. Такое оправдание звучит весьма странно, если вспомнить ситуацию, сложившуюся в Руанде или в Боснии, и противоречит духу сотрудничества, который должен установиться между Организацией Объединенных Наций и официальными представителями принимающей страны.
The very recent initiative of the European Union has been practically rejected by the Serbians, who have refused to make any compromise to allow the Bosnians viable territories in western or, in particular, eastern Bosnia. Недавняя инициатива Европейского союза практически была отвергнута сербами, которые отказались пойти на какой-либо компромисс и предоставить боснийцам приемлемые территории на западе или, особенно, на востоке Боснии.
However, the consequences of Serb aggression, which has forced 60 per cent of Bosnia's population to live on 30 per cent of its territory, combined with the scarcity of resources and with lawlessness, have largely overwhelmed my Government's initiatives for peace. Однако последствия сербской агрессии, которые заставили 60 процентов населения Боснии жить на 30 процентах ее территории, в сочетании со скудными ресурсами и беззаконием повлияли во многом на мирные инициативы моего правительства.
But, at the same time, we have also seen tragedies - in Somalia, Bosnia, Angola and elsewhere - which have, thus far, defied our best efforts to bring peace. Но в то же время на наших глазах развертываются трагедии в Сомали, Боснии, Анголе и в других регионах, где наши усилия в достижении мира оказались тщетными.
The horrors of the war in Bosnia reinforce the belief that we need some way of limiting the effects of tension before they are allowed to expand and explode. Ужасы войны в Боснии подтверждают веру в то, что нам необходимо каким-то образом ограничить последствия напряженности прежде, чем они смогут распространиться и привести к взрыву.
Special mention must be made of the contribution of the members of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Bosnia, who risk their lives daily in their courageous attempts to bring relief to the suffering of so many. Особое внимание должно быть уделено вкладу членов Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Боснии, которые ежедневно рискуют своими жизнями, предпринимая мужественные попытки для облегчения страданий столь многих людей.
This refusal to allow Bosnia to defend itself and to protect its people from being slaughtered cannot but be regarded as a denial of the right to self-defence under the Charter. Этот отказ разрешить Боснии защитить себя и свой народ от истребления нельзя рассматривать иначе, как лишение права на самооборону в соответствии с Уставом.
On behalf of all Bosnians, I must first thank the United Nations and all the friendly Governments, private institutions and heroic individuals that have helped provide humanitarian assistance in Bosnia. От имени всех боснийцев я должен вначале поблагодарить Организацию Объединенных Наций и все дружественные правительства, частные институты и отдельных героев, которые помогли предоставить гуманитарную помощь Боснии.
But recent experience has now shown that large and difficult operations of the Bosnia and Somalia type stand little chance of success without the active participation of major Powers. Но недавний опыт показал сейчас, что крупные и сложные операции типа операций в Боснии и Сомали вряд ли могут рассчитывать на успех без активного участия крупных держав.
In this context, we welcome President Clinton's speech in this session of the Assembly, offering to commit United States troops to the United Nations Bosnia operation under certain conditions. В этом контексте мы приветствуем выступление президента Клинтона на этой сессии Ассамблеи, предложившего подключить войска Соединенных Штатов к операции в Боснии при определенных условиях.
Therefore it is only right that Albania insist that after Bosnia a just solution must be found to the Kosova issue, which today remains the most critical problem in the Balkans. Поэтому Албания вполне обоснованно настаивает на том, что после Боснии должно быть найдено справедливое решение вопроса Косова, который на сегодняшний день остается наиболее сложной проблемой на Балканах.
What we have seen, instead, has been an escalation of regional wars and conflicts, mostly internal, such as those in Somalia, Afghanistan and Bosnia. Напротив, мы стали свидетелями эскалации региональных войн и конфликтов, имеющих главным образом внутренний характер, например в Сомали, Афганистане и Боснии.
Thirdly, it is necessary to provide the economic support Bosnia needs to rebuild and rehabilitate the country, since this will represent support for the foundations of coexistence and peace among its three ethnic groups. В-третьих, необходимо обеспечить экономическую поддержку Боснии, необходимую ей для перестройки и восстановления страны, так как это поддержит основы сосуществования и мира среди ее трех этнических групп.
That is the lesson of Bosnia, of South Africa and of the Middle East, and of the historic achievements in the field of disarmament in recent years. Таковы уроки Боснии, Южной Африки и Ближнего Востока, а также исторических достижений в области разоружения в последние годы.
At the same time, we have to realize that while the war in Bosnia has stopped, peace is far from being completely restored in the Balkans. В то же время необходимо осознавать, что, несмотря на окончание войны в Боснии, до полного восстановления мира на Балканах еще далеко.
Mr. ABOUL-NASR pointed out that, although almost every article of the Accords was in violation of the Convention, it would surely be unhelpful to tell Bosnia to disregard them on those grounds. Г-н АБУЛ-НАСР заявляет, что, хотя практически каждая статья соглашений нарушает положения Конвенции, было бы нецелесообразно, несомненно, указывать Боснии на возможность их игнорирования в этой связи.