We were on the verge of acting too late in Bosnia, in Northern Ireland, and we still run this risk in Kosovo. |
Мы едва не опоздали с принятием конкретных мер в Боснии, в Северной Ирландии, и подобная опасность сохраняется в отношении Косово. |
In fact, I am quite certain that we in Bosnia would be prepared to support their endeavours in this area. |
Я вполне уверен в том, что ее усилия в этом направлении нашли бы поддержку у нас в Боснии. |
These people are sharing the meagre resources of the country, causing further hardship to the already suffering people of Bosnia. |
В их распоряжении предоставлены скудные ресурсы страны, что означает новые лишения для и без того страдающего народа Боснии. |
It is quite remarkable that at present the situation in Bosnia is gradually being shifted to the category of problems which basically require increased post-conflict peace-building rather than peace enforcement. |
Замечательно, что в настоящее время ситуация в Боснии постепенно переходит к категории проблем, которые в основном требуют расширенного постконфликтного миростроительства, а не принуждения к миру. |
The year 2006 was not a good one for Bosnia. |
2006 год был для Боснии и Герцеговины годом неблагоприятным. |
The Dayton accords provide the framework for the return of Bosnia to normalcy and stability, for its economic recovery and for reconciliation among its ethnic groups. |
Дейтонские соглашения обеспечивают рамки для возвращения Боснии к нормальной жизни и стабильности, для экономического восстановления и примирения всех этнических групп. |
In this respect, we applaud the Security Council resolution to indict and prosecute certain political and military leaders in Bosnia and Rwanda for their crimes against humanity. |
В этой связи мы приветствуем резолюцию Совета Безопасности о предъявлении обвинений и судебном преследовании некоторых политических и военных руководителей в Боснии и в Руанде за совершенные ими преступления против человечности. |
The creation of the task force reflects the need to learn from lessons and experiences in Bosnia, Kosovo, East Timor and other conflicts. |
Создание этой целевой группы говорит о необходимости учета опыта, накопленного в Боснии, Косово, Восточном Тиморе и в ходе других конфликтов. |
The entrenched power structures in various cantons, cities and public enterprises are among the main obstacles to establishing the true rule of law in Bosnia. |
Укоренившаяся иерархия власти в различных кантонах, городах и на государственных предприятиях является одним из основных препятствий на пути к установлению подлинного правопорядка в Боснии. |
The European Union has indicated that, if necessary, it would take measures in order to avoid a gap in the international police presence in Bosnia. |
Европейский союз указывал, что в случае необходимости он примет меры для того, чтобы избежать перерыва в международном полицейском присутствии в Боснии. |
I should like to commend very warmly the dedicated and professional work of Special Representative Klein and High Representative Petritsch on peace implementation in Bosnia. |
Я горячо одобряю самоотверженную и профессиональную деятельность Специального представителя Клайна и Высокого представителя Петрича по обеспечению выполнения в Боснии Мирного соглашения. |
The Security Council could face difficult dilemmas and, sometimes, wrong decisions were made (Rwanda and the safe areas in Bosnia were given as examples). |
Совет Безопасности может сталкиваться с трудными дилеммами и порой принимать неверные решения (в качестве примеров приводились Руанда и безопасные районы в Боснии). |
The average annual cost of the Bosnia War Crimes Chamber for the period 2005 to 2009 was 13 million euros. |
Среднегодовые расходы на содержание Палаты Боснии и Герцеговины по военным преступлениям составляли в период 2005 - 2009 годов 13 млн. евро. |
Support to the Bosnia De-mining Programme (UN Consolidated Inter-Agency Appeal for the former Yugoslavia) |
Поддержка программы разминирования в Боснии (межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к совместным действиям в интересах бывшей Югославии) |
This is the essence of my personal experience from the time when I served as the Senior Deputy High Representative in Bosnia. |
Это, по сути, мой личный опыт с того времени, когда я работал на посту первого заместителя Высокого представители по Боснии. |
There were currently some 16,000 refugees in the country on various legal grounds - 11,000 from Kosovo and 5,000 from Bosnia and Croatia primarily. |
В настоящее время в стране на разных юридических основаниях находятся около 16 тыс. беженцев - 11 тыс. жителей Косова и 5 тыс. человек, прибывших главным образом из Боснии и Хорватии. |
Roma and ethnic/national minority girls face barriers particularly at the secondary level (e.g. in Bosnia Herzegovina, Georgia, Slovenia, Ukraine). |
Девочки из числа рома и этнических/национальных меньшинств сталкиваются с препятствиями, особенно на уровне среднего образования (например, в Боснии и Герцеговине, Грузии, Словении, Украине). |
What I simply meant is that most American soldiers did nothing more but lob missiles into Bosnia from the safety of ships floating in the Mediterranean. |
То, что я просто имел в виду, что большинство американские солдаты ничего не делали, а только ракетами палили по Боснии с безопасных авианосцев на Средиземном море. |
Earlier reports of the international organization (IAEA, UNEP and WHO) focused on environmental and health impact of depleted uranium for example in Bosnia and Kuwait. |
В более ранних докладах международных организаций (МАГАТЭ, ЮНЕП и ВОЗ) главное внимание уделялось воздействию обедненного урана на окружающую среду и здоровье человека, например в Боснии и Кувейте. |
Pakistan had also participated in demining operations under United Nations auspices in Afghanistan, Angola, Bosnia, Cambodia, Eastern Slovenia, Kuwait, Somalia and Western Sahara. |
Пакистан также принимал участие в операциях по разминированию под эгидой Организации Объединенных Наций в Анголе, Афганистане, Боснии, Восточной Словении, Западной Сахаре, Камбодже, Кувейте и Сомали. |
It is shocking that in the year 2000 we should see a recurrence of problems with peacekeeping, despite the lessons of Somalia and Bosnia in the mid-1990s. |
Поразительно то, что, несмотря на печальный опыт середины 90-х годов в Сомали и Боснии, в 2000 году мы вновь явились свидетелями повторения в миротворческой деятельности тех же самых ошибок. |
We are only too aware of the pernicious influence that indicted war criminals like Mr. Karadzic are still able to exert over Bosnia's political environment. |
Мы прекрасно знаем о том пагубном влиянии, которое обвиняемые в военных преступлениях лица, подобные гну Караджичу, до сих могут оказывать на политическую обстановку в Боснии. |
In Bosnia, a UNDP-funded project represented the first-ever attempt to integrate human rights analyses into local development planning at the policy-making and implementation level. |
В Боснии в рамках финансируемого ПРООН проекта впервые была предпринята попытка интегрировать результаты анализа положения в области прав человека в процесс подготовки местных планов развития на уровне формирования и реализации политики. |
During the war of 854, there was only one great battle on the territory of present-day northeastern Bosnia, and neither side emerged victorious. |
Во время войны 854, был только один большой бой на территории современной северо-восточной Боснии, и ни одна из сторон с победой с поля боя не ушла. |
Is that you - Bosnia, 1992? |
Это вы - в Боснии, в 1992 году? |