In southern Bosnia, the Bosnian Croats, with support from the Croatian Army, continued to build up in the general Prozor area prior to possible counter-attacks against the Bosnian government forces. |
На юге Боснии боснийские хорваты при поддержке хорватской армии продолжали наращивать силы во всем районе Прозор до возможного контрнаступления на силы боснийского правительства. |
Page Latest developments in the Vares area and elsewhere in central Bosnia prove the justification and necessity of the repeated demands of my Government for the urgent convening of the Security Council aimed at addressing the fate of the Croats in central Bosnia. |
Последние события в районе Вареша и в других районах центральной Боснии свидетельствуют об оправданности и необходимости неоднократных требований моего правительства относительно скорейшего созыва заседания Совета Безопасности для рассмотрения вопроса о судьбе хорватов в центральной Боснии. |
We look to all leaders in Bosnia to make clear that that is not going to be their focus, and that they are going to turn their attention to building a stable multi-ethnic society in Bosnia that works for all its citizens. |
От всех руководителей в Боснии мы ожидаем недвусмысленной демонстрации того, что это не станет центром сосредоточения их внимания и что они переведут его на построение в Боснии стабильного многоэтничного общества на благо всех ее граждан. |
Dario Kordić, political leader of Croats in Central Bosnia, was convicted of the crimes against humanity in Central Bosnia i.e. ethnic cleansing and sentenced to 25 years in prison. |
Дарио Кордич, политический лидер хорватов в Центральной Боснии был признан виновным в преступлениях против человечности в Центральной Боснии, то есть в этнических чистках и приговорен к 25 годам тюремного заключения. |
The National Advisory Board to Combat HIV/AIDS in Bosnia, established in 2000, is playing an increasingly important role in raising social awareness, as well as in developing strategic documents and policies. |
Национальный консультативный совет по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Боснии и Герцеговине, созданный в 2000 году, играет все более важную роль в повышении информированности общества, а также в разработке стратегических документов и программ. |
The confrontation with Croatia is portrayed as a continuation of the Second World War (and the fight against the ustase), while the struggle in Bosnia is compared to a renewed battle against the Ottoman occupation. |
Конфронтация с Хорватией преподносится как продолжение второй мировой войны (и борьбы с усташами), а столкновения в Боснии уподобляют возобновлению борьбы против оттоманской оккупации. |
It is important to ensure that the actions of NATO air power in Croatia and Bosnia are not disproportionate to the violations or inadequate to the situation, and that they do not give rise to a further escalation of the confrontation. |
Важно, чтобы действия авиации НАТО в Хорватии и Боснии не оказались несоразмерными нарушениям, неадекватными ситуации и не привели к дальнейшему росту конфронтации. |
The Sudan welcomes the initiatives and the appeals put forward recently by the Governments and Parliaments of a number of States calling for a lifting of the embargo on the supply of arms to the Government of Bosnia. |
Судан приветствует недавние инициативы и призывы правительств и парламентов ряда стран, направленные на снятие эмбарго на поставку оружия правительству Боснии. |
We hope that the elections in Bosnia, which took place in a harmonious environment, will allow for the establishment of a durable multi-ethnic State, in the spirit of the peace agreements. |
Мы надеемся, что выборы в Боснии, прошедшие в обстановке согласия, позволят создать прочное многоэтническое государство в духе мирных договоренностей. |
The veto was at the core of the inaction of the Council in the face of the Bosnia massacre, the Great Lakes region genocide, the Kosovo tragedy and the five decades of the Middle East conflict. |
Право вето было главной причиной бездействия Совета в условиях резни в Боснии, геноцида в районе Великих озер, трагедии Косово и пятидесятилетнего ближневосточного конфликта. |
At the end of the first sentence of paragraph 4, the words "and that in Kosovo" should be added after the words "in Bosnia". |
В пункте 4, где говорится о Боснии, следовало бы также упомянуть Косово, что дало бы: "в Боснии, а также в Косово". |
In this context, Egypt follows with keen interest current developments in the Balkans, a region closely linked to the Mediterranean region, especially with regard to developments relating to the situation in Bosnia. |
В этом контексте ввиду положения в Боснии Египет также внимательно следит за событиями в балканском регионе, который связан со средиземноморским регионом. |
The Bosnia and Herzegovina-led Strategic and Coordination Committees provided an increased level of coordination, improved decision-making process and training of staff, thus laying the foundation for increased results in disposal in the near future. |
Под руководством Боснии и Герцеговины стратегический и координационный комитеты обеспечивали более высокий уровень координации, совершенствование процесса принятия решений и подготовки кадров, закладывая тем самым основу для повышения результативности в сфере уничтожения в ближайшем будущем. |
The Foundation for Human Rights and Freedoms and Humanitarian Relief, was founded in 1992 by a group of charitable people to extend humanitarian aid to Bosnia during the war years. |
Фонд поддержки прав человека и свобод и гуманитарной помощи был учрежден в 1992 году в годы войны в Боснии группой благотворителей, объединенных желанием оказать гуманитарную помощь этой стране. |
Because we're not in Burbank, we're in Bosnia, and we got shoddy reception. |
Потому что мы не в Бурбанке, мы в Боснии, и у нас беда со связью. |
It once seemed odd to me that she should have thought it her duty to leave my father and me and go off with an ambulance to Serbia to die of exhaustion in the snow in Bosnia. |
Мне в своё время казалось странным, что она сочла долгом оставить отца и меня и поехать на санитарной машине в Сербию, чтобы там погибнуть от истощения в снегах Боснии. |
All aspects of police education were brought together under a separate programme in May 2004 and an agreement has now been reached on the creation of a Bosnia and Herzegovina-wide training system. |
Все аспекты подготовки сотрудников полиции были сведены воедино в рамках отдельной программы в мае 2004 года, а теперь достигнуто согласие относительно создания системы подготовки в масштабах всей Боснии и Герцеговины. |
Speaking in anticipation of the transfer of peacekeeping operations from NATO to European Union forces, he highlighted the historic alliance forged in Bosnia between NATO and the United Nations that had yielded significant improvements in security and the establishment of the rule of law. |
Выступая накануне передачи ответственности за проведение миротворческих операций от НАТО к Европейскому союзу, он подчеркнул, что исторический союз между НАТО и Организацией Объединенных Наций, который сложился в Боснии, привел к значительному улучшению ситуации в плане безопасности и к обеспечению правопорядка. |
Hand-held, dual sensor mine detectors (Metal detector + Ground Penetrating Radar): In 2002, mine detectors were tested successfully in Bosnia and in Lebanon. |
6.2 Ручные миноискатели с двойным сенсором (металлодетектор + почвопроникающий радиолокатор): в 2002 году в Боснии и Ливане были успешно апробированы миноискатели. |
The Conference expressed satisfaction with the major developmental and humanitarian activities of the OIC Funds in Bosnia Herzegovina, Afghanistan and Sierra Leone in furtherance of the spirit of solidarity and cooperation within the Ummah. |
Участники Конференции выразили удовлетворение по поводу крупных мероприятий в области развития и гуманитарной помощи Фондов ОИК в Боснии и Герцеговине, Афганистане и Сьерра-Леоне в духе солидарности и сотрудничества в исламском мире. |
The Gender Center of the Federation of Bosnia and Herzegovine has been established in 2000, and Gender Center of the Republika Srpska in 2001. |
Центр по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины был создан в 2000 году, а Центр по гендерным вопросам Республики Сербской - в 2001 году. |
In Bosnia, Kosovo, Sierra Leone, the Congo, Somalia, Afghanistan, Cambodia, Kuwait and elsewhere, the "contrast between the normative framework and the harsh, often barbaric reality of the battlefield" is bitterly apparent. |
В Боснии, Косово, Сьерра-Леоне, Конго, Сомали, Афганистане, Камбодже, Кувейте и других местах «контраст между нормативной базой и жестокой, зачастую варварской реальностью поле боя» трагически очевиден. |
In 2001, we plan to organize sessions in Nepal, for Asia; Kenya, for Africa; in Bosnia, for Europe; and in Latin America, in a city yet to be determined. |
В 2001 году мы планируем организовать такие курсы в Непале для Азии, в Кении для Африки и в Боснии для Европы; место проведения курса в Латинской Америке пока не определено. |
At the same time, it was a matter of concern that the authorities continued to resist the return of many thousands of ethnic Serbs who had left Croatia and had become refugees in the Federal Republic of Yugoslavia and the Serbian enclave in Bosnia. |
В то же время вызывает озабоченность, что власти продолжают оказывать противодействие возвращению многих тысяч этнических сербов, которые покинули Хорватию и стали беженцами в Союзной Республике Югославии и в сербском анклаве в Боснии. |
There were currently six war crimes indictees still at large: five had been indicted for crimes in Bosnia and one for crimes in Croatia. |
В настоящее время на свободе остаются шесть обвиняемых в военных преступлениях: пять обвиняемых в преступлениях, совершенных в Боснии, и один - в Хорватии. |