Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
From Bosnia to Somalia to Rwanda to Kosovo - to name only a few instances - the veto or the threat of a veto has played a role in the Council's making poor decisions. От Боснии до Сомали, от Руанды до Косово - приводя лишь некоторые примеры - вето или угроза его применения сыграли определенную роль в принятии Советом неверных решений.
The question of the right of family members to know the truth about the fate and whereabouts of disappeared persons was also discussed in the recent case of Dordo Unkovic against the Federation of Bosnia and Herzogovina. Вопрос о праве членов семьи знать правду о судьбе и местонахождении исчезнувших лиц рассматривался также в связи с недавним делом Дордо Ункович против Федерации Боснии и Герцеговины.
Similar cooperative arrangements based on division of responsibility have been established both in Bosnia and Croatia and in several parts of the former Soviet Union, particularly the Transcaucasus, where the United Nations and the OSCE alternately play the leading and supporting roles. Подобного же рода сотрудничество, основанное на разделении обязанностей, осуществляется и в Боснии и Хорватии, и в некоторых районах бывшего Советского Союза, в частности в Закавказье, где Организация Объединенных Наций и ОБСЕ выполняют то руководящие, то вспомогательные функции.
Appointed as the second International Judge for UNMIK, upon United Nations transfer from Bosnia; now senior international judge in Kosovo Назначена вторым международным судьей для МООНК, переведена Организацией Объединенных Наций из Боснии; в настоящее время - старший международный судья в Косово.
But we have established that both the genocide in Rwanda and the ethnic cleansing in Bosnia were highly organized criminal enterprises - centrally organized at the highest level, and pursued with enthusiasm at the regional and local levels. Но мы установили, что как геноцид в Руанде, так и политика «этнической чистки» в Боснии были в высшей степени организованными преступными акциями, централизованно спланированными на самом высоком уровне и проводимыми с энтузиазмом на региональном и местном уровнях.
These programmes take place in all parts of the world, with the largest programmes in Bosnia, Afghanistan, Mozambique, Angola, Cambodia, Rwanda, Laos and Central America. Эти программы осуществляются во всех частях мира, и наиболее крупные из них проводятся в Боснии, Афганистане, Мозамбике, Анголе, Камбодже, Руанде, Лаосе и Центральной Америке.
History shows this truth: peace processes in El Salvador, Bosnia, Namibia, Mozambique, South Africa and Cambodia have all been successful, or partially successful, because they have steered toward democracy and accountability. История свидетельствует о том, что мирные процессы в Сальвадоре, Боснии, Намибии, Мозамбике, Южной Африке и Камбодже были успешными, или отчасти успешными, поскольку они были направлены на обеспечение демократии и подотчетности.
With a view to responding to the recommendations contained in that report, peacekeeping forces in the Balkans will need to work more with local and police authorities in Bosnia, Kosovo and Macedonia to combat trafficking in women. Для того, чтобы должным образом реагировать на содержащиеся в том документе рекомендации, миротворческим силам на Балканах придется более активно сотрудничать с местными и полицейскими властями Боснии, Косово и Македонии в борьбе с незаконной торговлей женщинами.
The principal focus of cooperation in Bosnia is the implementation of the legislative framework and establishment of practices to facilitate the return of displaced persons and refugees to their pre-war homes and to enable returnees to reclaim their property. Основным направлением сотрудничества в Боснии является соблюдение законодательных рамок и внедрение практики содействия возвращению перемещенных лиц и беженцев в дома, принадлежавшие им до войны, и создание условий для того, чтобы беженцы могли претендовать на свою собственность.
Ambassador Holbrooke praised President Chiluba's leadership which, he hoped, would make "Lusaka" a synonym for peace in Africa in the same way that "Dayton" had come to be equated with peace in Bosnia. Посол Холбрук дал высокую оценку руководящей роли президента Чилубы, благодаря которой, как он отметил, «Лусака» станет синонимом мира в Африке так же, как «Дейтон» стал ассоциироваться с миром в Боснии.
Our only goal is a multi-religious multi-ethnic, open society, a Bosnia Herzegovina that is an economically sustainable, democratic State, a natural and integral part of a democratic and socially just Europe and world. Наша общая цель - создание многоконфессионального, многоэтнического, открытого общества - Боснии и Герцеговины, которая была бы экономически устойчивым демократическим государством, - естественной и неотъемлемой частью демократической и социально справедливой Европы и всего мира.
We hope that the leaders in Bosnia will see the adoption of this resolution as an indication of the international community's firm backing for Mr. Lajčák and his Office and for his future decisions, as it has backed all previous High Representatives and their decisions. Надеемся, что руководство Боснии воспримет принятие этой резолюции как свидетельство того, что международное сообщество решительно поддерживает г-на Лайчака и его Канцелярию, а также его будущие решения, - как оно поддержало всех предыдущих высоких представителей и их решения.
2 pieces return from Bosnia 4 pieces return from Albania 2 единицы возвращены из Боснии и 4 - из Албании
Another 256,000 displaced persons have returned within Bosnia, but the overall estimated number of displaced persons has continued to increase to approximately 850,000, as refugees relocated upon repatriation outnumber those who return to their pre-war homes. Еще 256000 перемещенных лиц вернулись в пределах Боснии, однако общая численность перемещенных лиц, по оценкам, продолжает увеличиваться и составила приблизительно 850000 человек в связи с тем, что число беженцев, переселившихся в процессе репатриации, превышает число тех, кто вернулся в свои довоенные дома.
Such field offices are currently in place in Bosnia, Burundi, Cambodia, Colombia, Croatia, the Democratic Republic of the Congo and the Federal Republic of Yugoslavia. Такие отделения в настоящее время имеются в Боснии, Бурунди, Демократической Республике Конго, Камбодже, Колумбии, Союзной Республике Югославии и Хорватии.
This is attributable partly to activities undertaken in Bosnia by national UNV volunteers and partly to a particular mix of volunteers for certain operations. Отчасти это объясняется проведением мероприятий в Боснии и Герцеговине добровольцами ДООН, являющимися гражданами этой страны, а отчасти тем, что при проведении определенных мероприятий привлекались добровольцы из определенных государств.
A lecture on violations of human rights and cases of torture in Bosnia, given by the North American expert forensic pathologist, Dr. Robert Kirschner; Конференция по проблеме нарушения прав человека и случаях применения пыток в Боснии под руководством американского эксперта в области судебной паталогоанатомии д-ра Роберта Киршнера;
The Government had also taken steps to meet the arrival of hundreds of thousands of illegal immigrants in successive waves from the Maghreb area, Bosnia, Kurdistan and Albania, and more recently from Kosovo. С другой стороны, правительство приняло меры в связи с притоком в страну сотен тысяч нелегальных мигрантов, которые поочередно прибывали из стран Магриба, Боснии, Курдистана, Албании и - в последнее время - Косово.
Concerning the Balkans, it had, together with the European Union, prepared a reconstruction plan for Bosnia and had generated some $600 million for reconstruction and development. Что касается ситуации на Балканах, то совместно с Европейским союзом он подготовил план реконструкции для Боснии и мобилизовал около 600 млн. долл. США на цели реконструкции и развития.
These include the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance, the Afghanistan Emergency Trust Fund and the country-specific trust funds of UNDP, some of which are specifically for clearance operations in Angola, Bosnia, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Mozambique. К их числу относятся Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании, Чрезвычайный целевой фонд для Афганистана и страновые целевые фонды ПРООН, ряд из которых был создан специально для финансирования операций по разминированию в Анголе, Боснии, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мозамбике.
In addition to the needs of hospitals and clinics, other beneficiaries requiring the disinfectant were identified, including some 560,000 refugees and displaced persons in Serbia, 80,000 in Montenegro and about 520,000 in eastern Bosnia, who for logistical reasons depended on supplies shipped through Belgrade. Было установлено, что помимо больниц и клиник в дезинфицирующих средствах нуждаются и другие бенефициары, включая примерно 560000 беженцев и перемещенных лиц в Сербии, 80000 - в Черногории и примерно 520000 - в Восточной Боснии, материально-техническое снабжение которых осуществлялось через Белград.
Instead we see instability and conflict in most regions of the world - the crisis in the Middle East, the tragedy in Bosnia, in Kosovo, in Angola, in the Sudan and in Afghanistan, to cite just a few. А вместо этого в большинстве регионов планеты мы наблюдаем нестабильность и конфликты: кризис на Ближнем Востоке, трагедии в Боснии, в Косово, в Анголе, в Судане и в Афганистане - называя лишь некоторые из них.
In 1992, when the war in Bosnia was spreading, endangering the regions to the south, as well as my country, which was not yet a Member of the United Nations, we requested the deployment of a preventive mission along our northern and western borders. В 1992 году, когда разрастались масштабы войны в Боснии, создавая угрозу для регионов к югу от нее, а также для моей страны, которая тогда еще не была членом Организации Объединенных Наций, мы предложили развернуть вдоль наших северных и западных границ силы превентивной миссии.
We understand the desire to clarify the circumstances of the tragic events that have taken place in the context of the conflict in Bosnia, especially with regard to missing persons in the Srebrenica safe area. С пониманием относимся и к стремлению прояснить обстоятельства тех или иных трагических событий, имевших место в ходе конфликта в Боснии, особенно когда речь идет о судьбе пропавших без вести людей в "безопасном районе" Сребреница.
Ethnically based parties and leaders represent the narrow interests, or what they deem to be the interests, of that one ethnic group and feel no sympathy or obligation to the rest of Bosnia's people. Сформированные по этническому признаку партии и их лидеры представляют ограниченные интересы одной этнической группы или же интересы, которые они считают нужным представлять; они не проявляют никакого сочувствия к остальному населению Боснии и не принимают в отношении него никаких обязательств.