The Stabilization Force (SFOR) in Bosnia continues to serve with distinction, and its efforts should be encouraged. |
Силы по стабилизации (СПС) в Боснии по-прежнему безупречно выполняют свой долг, и следует поощрять их усилия. |
In Bosnia, the international community must be prepared to consolidate the gains achieved and to prevent a relapse into the horrors that triggered its involvement. |
В Боснии международное сообщество должно быть готово закрепить достигнутые успехи и предотвратить откат к ужасам, потребовавшим его вмешательства. |
In Bosnia we are engaged in peace-building under very difficult conditions. |
Мы принимаем участие в миростроительстве в Боснии в очень сложных условиях. |
Nationalist leaders in Bosnia are still inciting hatred. |
Националистические лидеры в Боснии по-прежнему подстрекают к ненависти. |
Finally, an unknown number of refugees of Serbian origin from Bosnia currently live in the Serbian part of Sector West. |
Наконец, в сербской части западного сектора в настоящее время проживает неустановленное число беженцев сербского происхождения из Боснии. |
On that occasion, the territory of the Republic of Croatia was used for military actions by Serbian paramilitary forces in Bosnia. |
В данном случае территория Республики Хорватии была использована для военных действий сербскими полувоенными формированиями в Боснии. |
The cease-fire agreement between Bosnian Croats and Bosniacs has greatly improved conditions for the delivery of humanitarian assistance throughout Central Bosnia. |
Заключенное между боснийскими хорватами и боснийцами соглашение о прекращении огня позволило существенно улучшить условия доставки гуманитарной помощи на всей территории Центральной Боснии. |
Bosnia should be offered peace with justice, otherwise peace will not endure. |
Боснии должен быть предложен мирный план на основе справедливости, иначе мир не будет прочным. |
From Bosnia to Rwanda and from Liberia to East Timor, this pattern prevails. |
Эта ситуация неизбежно возникает везде - от Боснии до Руанды и от Либерии до Восточного Тимора. |
We are starting with pilot projects in Bosnia and Rwanda. |
Мы начинаем осуществление экспериментальных проектов в Боснии и Руанде. |
Stability in Kosovo and in Bosnia is obviously vital for the region. |
Очевидно, что стабильность в Косово и Боснии имеет жизненно важное значение для региона. |
The elected leaders of Bosnia must take action on this. |
Избранным лидерам Боснии необходимо принять меры в этой связи. |
Much still remains to be done, and this process will continue to require sustained commitment by the international community and Bosnia itself. |
Однако многое еще предстоит сделать, и этот процесс потребует решительной приверженности со стороны как международного сообщества, так и самой Боснии. |
We know from Bosnia and Cambodia that landmine-awareness programmes can significantly reduce death and injury from mines and unexploded ordnance. |
Из опыта Боснии и Камбоджи нам известно, что пропагандистские программы о минной опасности могут существенно сократить число смертей и увечий. |
But Bosnia, Somalia and Rwanda show that peace is not made by international organizations. |
Но пример Боснии, Сомали и Руанды показывает, что международные организации не могут обеспечить мир. |
Lessons from Namibia and South Africa had little effect on Cambodia or Bosnia Herzegovina, for example. |
Уроки Намибии и Южной Африки мало сказались на событиях, например, в Камбодже или Боснии и Герцеговине. |
It was with our collective failures in Bosnia and Rwanda in mind that Canada sponsored the International Commission on Intervention and State Sovereignty. |
Именно с учетом нашей коллективной неудачи в Боснии и Руанде Канада спонсировала Международную комиссию по вопросам вмешательства и государственного суверенитета. |
Otherwise, the goal of the Dayton Agreement, which was to cement peace in multi-ethnic Bosnia, may get lost en route. |
В противном случае, цель Дейтонского соглашения - укрепление мира в многоэтнической Боснии, может быть утрачена. |
That initiative represents the kind of constructive approach and spirit of compromise that are required for Bosnia to continue to move forward. |
Подобная инициатива являет собой пример конструктивного и основанного на компромиссе подхода, который позволит Боснии продолжить движение вперед. |
Their efforts to align themselves with certain leaders in Belgrade to spoil the prospects for Bosnia's future in Europe is extremely disappointing. |
Их стремление оказать поддержку некоторым руководителям в Белграде, подрывающее перспективы будущего Боснии в Европе, вызывает огромное сожаление. |
We too see that as the only way to overcome the culture of political dependence that has developed in Bosnia. |
Мы также считаем, что это единственно возможный подход к преодолению сформировавшейся в Боснии культуры политической зависимости. |
In Bosnia and Kosovo, real international engagement came too late and only after human suffering had reached dramatic proportions. |
В Боснии и Косово реальное вмешательство международного сообщества подоспело слишком поздно и только тогда, когда человеческие страдания достигли колоссальных масштабов. |
For Bosnia, that marks the first step on the long path to eventual membership of the European Union. |
Для Боснии это означает первый шаг по длинному пути в направлении вступления со временем в Европейский союз. |
The seminar examined lessons from Cambodia, Bosnia, Guatemala, Mozambique and Tajikistan. |
На семинаре были проанализированы уроки Камбоджи, Боснии, Гватемалы, Мозамбика и Таджикистана. |
It was determined in 1999 that the exhumations programme in Bosnia would continue until the end of 2001. |
В 1999 году было принято решение о том, что осуществление программы эксгумации в Боснии будет продолжаться до конца 2001 года. |