Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснийской

Примеры в контексте "Bosnia - Боснийской"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснийской
The very stability of international order and the principle of civilization is at stake over the question of Bosnia. В связи с боснийской проблемой на карту поставлены сама стабильность международного порядка и принципы цивилизации.
Her husband remarried four years later to Elizabeth of Bosnia. Её муж женился четыре года спустя на Елизавете Боснийской.
As a result, the participants in the Geneva negotiations have almost reached a compromise that would put an end to the protracted and bloody tragedy in Bosnia. В результате участники Женевских переговоров вплотную подошли к достижению компромисса, способного положить конец затяжной и кровопролитной боснийской трагедии.
Early warning of a crisis and prompt action by the international community are the real key to avoiding further tragedy of the kind we have seen in Bosnia. Система раннего предупреждения и своевременные действия со стороны международного сообщества действительно являются ключевыми аспектами предотвращения дальнейшей трагедии, подобной боснийской.
Egyptian representative at the Conference on the Training and Modernization of the Bosnia Army, Ankara, March 1996. представителем Египта на Конференции по обучению и модернизации боснийской армии, Анкара, март 1996 года;
The option of a specialized piracy chamber within the national jurisdiction of one or more States in the region, supported by financial or technical assistance by the international community, was considered to follow the precedent of the Bosnia War Crimes Chamber. Вариант, при котором формируется специализированная палата по делам о пиратстве, действующая в рамках национальной юрисдикции одного или нескольких государств региона и опирающаяся на финансовую или техническую поддержку международного сообщества, рассматривался как следующий прецеденту боснийской Палаты по военным преступлениям.
The expanded pre-trial brief for the Croatia and Bosnia parts of the case was filed by the prosecution on 31 May 2002 and the prosecution case with respect to these charges will commence in the autumn after completion of the Kosovo part of the case. Расширенная досудебная записка в отношении хорватской и боснийской частей дела была подана обвинением 31 мая 2002 года, а изложение доводов обвинения в отношении соответствующих пунктов обвинения начнется осенью после завершения рассмотрения косовской части дела.
Since 1992 he has lived in the United States, where he found himself as a tourist and became stranded at the outbreak of the war in Bosnia. В 1992 приехал туристом в Чикаго, решил остаться в США после начала Боснийской войны.
1995 - Downed U.S. Air Force pilot Captain Scott O'Grady is rescued by U.S. Marines in Bosnia. Основан на реальной истории лётчика ВВС США Скотта О'Грэйди, сбитого в ходе Боснийской войны в 1995 году.
SARAJEVO - Almost exactly 13 years ago, American leadership brought an end to Bosnia's three-and-a-half-year war through the Dayton peace agreement. САРАЕВО - Почти ровно 13 лет назад американское правительство положило конец Боснийской войне, длившейся три с половиной года, посредством Дайтонского мирного соглашения.
It is very good to see him here in the Chamber again and very good to hear what he had to say about Bosnia's economy and also about his support for the High Representative. Мы рады видеть его снова в зале Совета, а также были рады выслушать его заявление о состоянии боснийской экономики и поддержке, которую он оказывает Высокому представителю.
Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia; he, too, sent troops into Bosnia to partition Bosnian territory. При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории.
It avoided all relations with the so-called Serbian Government in Bosnia and was not at the origin of the atrocities committed in Bosnian territory. Оно избегает всяких сношений с так называемым сербским правительством в Боснии и оно непричастно к тем зверствам, которые совершаются на боснийской территории.
As the revised peace plan now stands, large areas of what was formerly Bosnian territory would be ceded to Bosnia's adversaries. Согласно нынешнему пересмотренному мирному плану, большие районы того, что раньше было боснийской территорией, теперь должны быть переданы врагам Боснии.
It could lead to annexation, by Serbia and Croatia, of Bosnian territory and could consign Bosnia to a disproportionate fraction of the land. Оно может привести к аннексии Сербией и Хорватией боснийской территории и обречь Боснию на непропорциональное раздробление ее земли.
In 1826, when the Sultan issued a decree abolishing the janissaries in Bosnia, Gradaščević's immediate reaction was not unlike that of the rest of the Bosnian aristocracy. В 1826, когда султан издал указ, упраздняющий янычаров в Боснии, реакция Градашчевича мало чем отличалась от реакции остальной части боснийской знати.
In retirement he became Deputy Director of the campaign for a referendum on the Maastricht Treaty and a member of the European Union Monitor Mission to Bosnia during the Bosnian War. После отставки сэр Гаррод был заместителем организатора референдума по Маастрихтскому договору, входил в миссию наблюдателей от Евросоюза в Боснии во время Боснийской войны.
Rather than responding positively to Bosnia's principled and conciliatory position, the Bosnian Serbs rejected the peace proposals, initiating a new phase in the Bosnian war and even raising the dangerous spectre of renewed carnage. Вместо того чтобы позитивно откликнуться на принципиальную, примиренческую позицию Боснии, боснийские сербы отклонили мирное предложение, открыв новый этап в боснийской войне и даже создав серьезную угрозу возобновления массовой бойни.
Stojanović left Grmeč and went to Skender Vakuf in northwest central Bosnia to participate in the first regional conference of the KPJ in Bosanska Krajina, which was held from 21 to 23 February 1942. Стоянович покинул Грмеч и отправился в Скендер-Вакуф на северо-западе Центральной Боснии, чтобы принять участие в первом региональном съезде КПЮ в Боснийской Краине, который состоялся с 21 по 23 февраля 1942 года.
The Bosnian Army's territorial gains in north-western Bosnia during September and October 1995 resulted in between 50,000 and 60,000 pages of captured documentation, and the Prosecutor's staff have commenced to examine and analyse this material, which is held in Bihac. Благодаря продвижению боснийской армии в северо-западной Боснии в сентябре и октябре 1995 года было захвачено от 50000 до 60000 страниц документов; сотрудники Канцелярии Обвинителя приступили к изучению и анализу этого материала, который хранится в Бихаче.
Otherwise, the current arms embargo against Bosnia should be lifted and other urgent and effective measures, including the use of force, should be considered by the United Nations and the international community to ensure that the Bosnian tragedy is ended and the Serbian aggression repulsed. В противном случае следует отменить нынешнее эмбарго на поставки оружия Боснии, а Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны также рассмотреть вопрос о прочих срочных и эффективных мерах, направленных на прекращение боснийской трагедии и предотвращение продолжения сербской агрессии.
When refused entry, he went to the bypass and took the jerrycan on the Bosnian side up to the hill, then returned and crossed into Bosnia without problems. Когда ему в этом отказали, он по обходному пути перенес канистру к холму на боснийской стороне, затем возвратился и без каких-либо проблем проехал в Боснию.
Pressured and contained by heavily armed Serb forces in Bosnia-Hercegovina and Croatia, ethnic Croat militia forces - the Croatian Defence Council (HVO) - shifted their focus from defending their parts of Bosnia from Serbs to trying to capture remaining territory held by the Bosnian Army. Под давлением хорошо оснащённых и вооружённых сербских сил в Боснии и Герцеговине и Хорватии, основные хорватские силы - ХСО (Хорватский совет обороны) переключили своё внимание с противостояния сербским силам на попытки занять территорию, находящуюся под контролем боснийской армии.
Moreover, the government has encouraged the leaders of Bosnia's Republika Srpska to threaten to hold their own referendum on separation from a still fragile Bosnia. Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
According to Drago Karasijević, the courage and fighting spirit of the Kozara Partisans became famous in Bosanska Krajina, in other parts of Bosnia and in the areas of the NDH bordering on Bosnia. Согласно свидетельствам Драго Карасиевича, отвага и боевой дух партизан стали известны на просторах всей Боснийской Краины, во многих частях Боснии и на границе территорий Боснии и Хорватии.