Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
As a State which has contributed military contingents to the peace-keeping forces in Croatia and in Bosnia, Russia is as anxious as anyone else to put an end to the cowardly attacks, regardless of their origin, perpetrated against peace-keeping personnel. Как государство, имеющее воинские контингенты в составе миротворческих сил в Хорватии и Боснии, Россия не менее других заинтересована в пресечении вероломных действий против миротворческого персонала, от кого бы они ни исходили.
With reference to the bloody events taking place in Bosnia at the present time - events that have been of such proportions as to go beyond all bounds acceptable to human conscience - I should like to submit to you the points set forth hereunder. В связи с кровавыми событиями, происходящими в настоящее время в Боснии - событиями, имеющими масштабы, выходящие за все рамки, поддающиеся человеческому сознанию, - я хотел бы представить Вам нижеизложенные факты.
In September 1994, as part of preparations for offensive operations in western Bosnia and final training of recruited troops (anti-tank specialty), target-firing exercises were carried out at the Slunj training grounds. В сентябре 1994 года была проведена подготовка к наступательным операциям в западной части Боснии и заключительная подготовка мобилизованных военнослужащих (использование противотанковых средств) и состоялись учебные стрельбы на Слуньском полигоне.
In Bosnia the term "democracy" has been perverted - perverted to the extent that war criminals now salivate over the prospect of having their birthdays celebrated in an independent and ethnically pure State. В Боснии термин "демократия" был извращен - извращен до такой степени, что военные преступники сейчас предвкушают перспективу отпраздновать свой день рождения в независимом и этнически чистом государстве.
It will take a long time for the wounds of children in Kosovo and Bosnia, inflicted by blind and unprincipled war and by the policy of ethnic cleansing and genocide of the Milosevic regime, to heal. Пройдет много времени, прежде чем будут залечены раны детей в Косово и Боснии, причиненные слепой и беспринципной войной и политикой этнических чисток и геноцида режима Милашевича.
A new testimony to productive cooperation between the United Nations and the OSCE in implementing the Peace Agreement in Bosnia was the cooperation in the preparation and holding of all Bosnian elections, which took place in September under the observation of the OSCE. Новым свидетельством продуктивного сотрудничества Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в осуществлении Мирного соглашения по Боснии стало их взаимодействие в подготовке и проведении в сентябре этого года общебоснийских выборов, прошедших под надзором ОБСЕ.
The Minister of Security has taken over the chairmanship of the Ministerial Consultative Meeting on Police Matters - originally established by the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina/International Police Task Force, through which he coordinates and oversees the political aspects of all the State-level police agencies. Министр безопасности стал председательствовать на Консультативном совещании на уровне министров по вопросам полицейской службы, первоначально созванном Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине/Специальными международными полицейскими силами, через которое он координирует и осуществляет надзор над политическими аспектами деятельности всех полицейских учреждений государственного уровня.
However, when the Empire lost the war of 1683-1697 with Austria, and ceded Slavonia and Hungary to Austria at the Treaty of Karlowitz, Bosnia's northern and western borders became the frontier between the Austrian and Ottoman empires. Однако, когда Османская империя проиграла войну с Австрией, длившуюся с 1683 по 1697 год, и уступила Славонию и Венгрию австрийцам, северные и западные границы Боснии стали границей между Австрийской и Османской империями.
In October 1943, a team from the 1st Battalion of the 4th Brandenburg Division under Oberleutnant Hermann Kirchner began working alongside Drenović's Chetniks in northwest Bosnia, operating forward reconnaissance groups and developing contact with anti-communist farmers to keep an eye on Partisan troop movements. В октябре 1943 года команда 1-го батальона 4-й дивизии «Бранденбург» под командованием оберлейтенанта Германа Кирхнера начала действовать совместно с четниками Дреновича в северо-западной Боснии, отправляя группы разведки и устанавливая контакты с крестьянами-антикоммунистами, которые помогали следить за партизанскими отрядами и их передвижениями.
Himmler's goal was to expand Waffen-SS recruiting in the Balkans and form two corps of two divisions each, with one corps to operate in the region of Bosnia in the Independent State of Croatia and the other in Albania. Целью действий Гиммлера стало расширение влияния Ваффен-СС на Балканах и создание двух корпусов по две дивизии в каждом, один из которых должен был нести службу в Боснии, тогда входившей в состав Независимого государства Хорватии, а второй - в Албании.
His works are noteworthy because he describes local customs and peculiarities of the people in the Austrian and Bavarian Alps, and the Mediterranean regions of the former Austro-Hungarian Empire (mainly Croatia and Bosnia). Однако, прежде всего, его работы интересны тем, что в них описываются местные нравы, обычаи и традиции людей в австрийских и Баварских Альпах, а также в прибрежных Средиземноморских регионах бывшей Австро-Венгерской империи (в основном в Хорватии и Боснии).
In January 2009, Defence Minister Selmo Cikotić again confirmed Bosnia's interest in seeking a Membership Action Plan (MAP) at the 2009 summit, with membership by 2012 at the latest. В январе 2009 года министр обороны Сельмо Цикотич (англ.)русск. подтвердил заинтересованность Боснии в Плане активного членства на саммите в 2009 году и предположил, что страна войдёт в блок не позже 2012 года.
This year, the European Commission is spending nearly 600m euros rebuilding lives in Kosovo and Bosnia, backing brave and newly elected leaders in Croatia, supporting reform in the Former Yugoslav Republic of Macedonia (fYROM) and Albania. В этом году Европейская Комиссия выделила примерно 600 миллионов евро на восстановление жизни в Косово и Боснии, на поддержку недавно избранных отважных лидеров Хорватии, на поддержку реформ в Бывшей Югославской Республике Македонии и в Албании.
The Home Guard crushed the Serb revolt in Eastern Herzegovina in June 1941, and in July they fought in Eastern and Western Bosnia. Новообразованное военное формирование участвовало в подавлении восстания сербов в Восточной Герцеговине в июне 1941 г. и воевало в июле того же года в Восточной и Западной Боснии.
As for the Serb side, we expect that it will make the necessary territorial concessions to meet, in a same order of magnitude, the demands of Bosnia as expressed the day before the meeting aboard the HMS Invincible. От сербской стороны мы ожидаем, что она пойдет на необходимые территориальные уступки в таких масштабах, чтобы удовлетворить требования Боснии, высказанные за день до встречи на борту корабля флота Ее Величества "Инвинсибл".
In our ongoing commitment to find a solution to the intractable crisis in Bosnia, we have been trying to involve other important international forums, starting with the G-7, enlarged to include Russia, in joint efforts to foster a political solution. Упорно стремясь найти решение неподдающемуся урегулированию кризиса в Боснии, мы пытаемся привлечь к участию другие важные международные форумы, начиная с "большой семерки" с участием России, в совместные усилия, направленные на содействие достижению политического урегулирования.
Approximately 200,000 of the Krajina Serb inhabitants, or 95 per cent of the population of the two sectors, fled into Bosnian Serb-held areas in western Bosnia and most continued their flight to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Приблизительно 200000 сербов, проживавших в Краине, или 95 процентов населения обоих секторов, бежали в районы, контролируемые боснийскими сербами, в западной Боснии, и большинство из них направились дальше, в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория).
Genuine democratic elections in Bosnia are a big chance - if not the only real chance - to remove from the commanding political and military functions the war criminals and nationalist fanatics who caused this war and who will continue to poison the relations between people and nations. Подлинно демократические выборы в Боснии являются серьезной, если не единственной, реальной возможностью отстранить от исполнения политических и военных функций военных преступников и националистов-фанатиков, которые затеяли эту войну и которые будут и впредь отравлять отношения между народами и государствами.
Now is the time not only to resurrect the practical and legal mechanisms that are Bosnia's hope, but also to breathe new life into the principles that are taken for granted or too often ignored. Сейчас пора не только восстановить практические и юридические механизмы, которые олицетворяют собой надежду для Боснии, но и вдохнуть новую жизнь в принципы, которые принимаются, как нечто само собой разумеющееся, и зачастую игнорируются.
Once again we wish to emphasize the positive elements of the international community's policy regarding Bosnia and, similarly, emphasize that these positive elements should not be minimized or squandered. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть позитивные аспекты политики, проводимой международным сообществом в отношении Боснии, и, кроме того, особо отметить недопустимость сведения на нет или утраты этих позитивных аспектов.
This is a blatant challenge of the Dayton Peace Agreement, which grant the right of civilians in Bosnia to return to their villages and the homes they owned before the war, despite the presence of some 50,000 soldiers belonging to the Implementation Force (IFOR). Такие действия являются грубым нарушением Дейтонского мирного соглашения, в соответствии с которым гражданскому населению в Боснии предоставляется право на возвращение в свои деревни и принадлежавшие им до войны дома, - нарушением, совершенным несмотря на присутствие около 50000 военнослужащих Сил по выполнению Соглашения (СВС).
These negotiations are very close to a positive result, but a few remaining problems which could not be sorted out during negotiations with the parties in Oslo over the last few days had to be transferred to the Firenze meeting on Bosnia which starts this afternoon. Эти переговоры очень близки к позитивному исходу, однако несколько остающихся проблем, которые не удалось урегулировать на переговорах с участниками в Осло в последние несколько дней, пришлось перенести на заседание по Боснии в Фирензе, которое начнется сегодня во второй половине дня.
General elections have been held, but the situation remains fragile and the conclusion is inescapable that the international peacekeeping presence in Bosnia should remain for some time to come to consolidate the gains that have been achieved so far. Прошли общие выборы, однако ситуация по-прежнему остается неустойчивой, и неизбежно напрашивается вывод о том, что международное миротворческое присутствие в Боснии должно по-прежнему сохраняться в течение какого-то времени с целью обеспечения консолидации уже достигнутых результатов.
We can do this by providing the much-needed support and resources to enable the ad hoc International Tribunals to bring to justice those who are responsible for atrocities both in Bosnia and in Rwanda. Мы сможем добиться этого за счет предоставления столь необходимой поддержки и ресурсов, которые позволили бы специальным международным трибуналам добиться того, чтобы виновные в злодеяниях как в Боснии, так и в Руанде предстали перед судом.
It seems that their resolution is interrelated: Central Bosnia is Bosniak-dominated, while Neretva is Croat-dominated, and the two parties are making acceptance of their demands in one canton a condition for compromise in the other. Представляется, что успешное преодоление этих трудностей находится в зависимости от разрешения взаимосвязанных проблем: в Центральной Боснии доминируют боснийцы, тогда как в Неретве основное население - хорваты, и эти две стороны ставят удовлетворение своих требований в отношении одного кантона условием компромисса в отношении второго.