Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
The Bosniak-Croat Federation is an important step in this direction, and all friends of Bosnia should support and assist this project. Боснийско-Хорватская Федерация является первым важным шагом в этом направлении, и все друзья Боснии должны поддержать и оказать помощь этому начинанию.
May this peace bloom at last in Bosnia, in Georgia, in Rwanda, in Burundi. Пусть этот мир наконец расцветет в Боснии, Грузии, Руанде и Бурунди.
The war in Bosnia is not a civil war in the full sense of the word. Война в Боснии не является гражданской войной в полном смысле этого слова.
The Government of Bosnia has displayed a sense of responsibility by accepting the peace proposal of the five-nation Contact Group, which has recently been endorsed by the Security Council. Правительство Боснии и Герцеговины продемонстрировало чувство ответственности, согласившись с мирным предложением Контактной группы пяти стран, которое недавно было одобрено Советом Безопасности.
In Bosnia the newly-established CSCE mission in Sarajevo and the Ombudsmen are about to begin their activities for the protection of local ethnic groups. В Боснии недавно учрежденная миссия СБСЕ в Сараево и омбудсмены должны начать свою деятельность по защите местных этнических групп.
The situations in Bosnia and Rwanda had shown the shortcomings in the response by the international community and frameworks established to deal with such matters. Ситуации в Боснии и Руанде свидетельствуют о недостатках в ответных мерах международного сообщества и механизмах, созданных для решения таких проблем.
In Bosnia, efforts must be made to achieve a just and lasting peace to enable the uprooted persons to return home. В Боснии необходимо принять меры, направленные на достижение справедливого и прочного мира, в условиях которого перемещенные лица смогут репатриироваться.
It avoided all relations with the so-called Serbian Government in Bosnia and was not at the origin of the atrocities committed in Bosnian territory. Оно избегает всяких сношений с так называемым сербским правительством в Боснии и оно непричастно к тем зверствам, которые совершаются на боснийской территории.
As the revised peace plan now stands, large areas of what was formerly Bosnian territory would be ceded to Bosnia's adversaries. Согласно нынешнему пересмотренному мирному плану, большие районы того, что раньше было боснийской территорией, теперь должны быть переданы врагам Боснии.
It is essential that more countries demonstrate a generous attitude in providing humanitarian assistance to the region as well as in accepting refugees from Bosnia and the former Yugoslavia. Важно, чтобы больше стран продемонстрировали щедрость в отношении предоставления гуманитарной помощи в регион, а также принимали беженцев из Боснии и бывшей Югославии.
We continue to support the full implementation of all the provisions of those agreements, which are the basic machinery for achieving a just and lasting peace in Bosnia. Мы по-прежнему поддерживаем полное осуществление всех положений этих соглашений, которые являются основным механизмом достижения справедливого и устойчивого мира в Боснии.
But the case of Bosnia is also a case of mistaken assessments, wasted opportunities and neglect of the means of preventive diplomacy. Но случай Боснии - это случай неверных оценок, упущенных возможностей и игнорирования средств превентивной дипломатии.
My Government has been informed by one Contact Group member Government that 97 per cent of the aid to Bosnia has been distributed through Bosniac authorities. Одно из правительств, являющихся членами Контактной группы, информировало мое правительство о том, что 97 процентов помощи Боснии распределяется властями боснийцев.
As for Bosnia, it was vitally important to implement the provisions of the Dayton Agreement relating to the return of refugees and displaced persons. Что касается положения в Боснии, то существенно важное значение имеет осуществление положений Дейтонского соглашения, касающихся возвращения беженцев и перемещенных лиц.
However, the Office of the Prosecutor now justifies a permanent presence in the field to cope with an increase in investigative activity resulting from improved freedom of movement in Bosnia. Однако в настоящее время Канцелярия Обвинителя обосновывает постоянное пребывание персонала на местах необходимостью выполнять возросший объем следственной деятельности в связи с расширением свободы передвижения в Боснии.
However, implementation of this agreement, as well as the agreement on Central Bosnia, are encountering difficulties. Однако на пути осуществления этого соглашения, а также соглашения по Центральной Боснии имеются трудности.
The sad recent history of Bosnia demonstrated that even the most powerful European States were not capable of settling a European problem by themselves. Недавний печальный пример Боснии показал, что даже наиболее могущественные европейские государства не в состоянии самостоятельно разрешить возникшую на европейском континенте проблему.
In fact, some may be using their official positions and legitimacy to undermine the Dayton/Paris Peace Agreement and the State of Bosnia itself. Фактически некоторые из них, возможно, используют свои официальное положение и легитимность для подрыва Дейтонского/Парижского мирного соглашения и самого государства Боснии.
This Agreement put an end to a senseless and fratricidal war in Bosnia and brought a real hope for durable peace in the entire region. Это Соглашение положило конец бессмысленной и братоубийственной войне в Боснии и вселило реальную надежду на прочный мир во всем регионе.
The delegation of Ukraine notes with satisfaction that, due to the continuous assistance from the international community, the peace process in Bosnia has taken deep root. Делегация Украины с удовлетворением отмечает, что благодаря постоянной помощи международного сообщества мирный процесс в Боснии пускает глубокие корни.
Developments have proved that SFOR plays a central role in bolstering the implementation of the Peace Agreement in Bosnia, including the civil aspects of these Agreements. Ход событий показывает, что СПС играют центральную роль в содействии осуществлению Мирного соглашения в Боснии, в том числе гражданских аспектов этого Соглашения.
In Bosnia, a large part of my initial effort has been directed towards setting up the different coordination commissions called for in the Peace Agreement. В Боснии на начальном этапе значительная часть моих усилий была направлена на создание различных координационных комиссий, предусмотренных в Мирном соглашении.
In Bosnia, there are frequent contacts with the IFOR Commander as well as the Commander of the Allied Rapid Reaction Corps. В Боснии имеют место частые контакты с Командующим СВС, а также командиром Корпуса быстрого реагирования союзных сил.
The major risks to IFOR troops are those of the millions of mines that are scattered throughout Bosnia and undisciplined elements of the parties. Основными факторами риска для персонала СВС являются миллионы мин, установленных по всей территории Боснии, и недисциплинированные элементы в составе сил сторон.
There have been some signs of progress in the implementation of the Peace Agreement in Bosnia over the period following the elections there on 14 September. За период после выборов, состоявшихся 14 сентября, в Боснии имелись определенные признаки прогресса в осуществлении Мирного соглашения.