Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Боснии

Примеры в контексте "Bosnia - Боснии"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Боснии
The Order also declined a similar request made by Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for an injunction that would require Bosnia to take all measures within its power to prevent the commission of genocide against Bosnian Serbs. В этом постановлении также отклонена аналогичная просьба Югославии (Сербия и Черногория) о судебном запрете, в соответствии с которым Боснии предлагалось бы принять все меры в рамках ее полномочий для предотвращения совершения геноцида против боснийских сербов.
UNPROFOR now has almost 25,000 personnel - about 14,000 in Croatia, nearly 10,000 in Bosnia, and slightly under 1,000 in the former Yugoslav Republic of Macedonia. СООНО насчитывают в своем составе в настоящее время почти 25000 человек - около 14000 в Хорватии, почти 10000 в Боснии и чуть менее 1000 в бывшей югославской Республике Македонии.
In 1992, the total CIF value of goods imported from the republics of the former Yugoslavia was $800,000, virtually all from Croatia, Slovenia, Macedonia and Bosnia. В 1992 году общая стоимость товаров в ценах сиф, импортированных из республик бывшей Югославии, составила 800000 долл. США; практически весь импорт осуществлялся из Хорватии, Словении, Македонии и Боснии.
However, a revised map presented in Belgrade on 8 July, although it had improved in some aspects, no longer included the three "safe areas" in Eastern Bosnia established under Security Council resolution 824 (1993). Однако на пересмотренной карте, представленной в Белграде 8 июля, хотя она и стала лучше в некоторых отношениях, три "безопасных района" в восточной Боснии, созданные в соответствии с резолюцией 824 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, уже отсутствовали.
The Council reiterates the principle that the International Committee of the Red Cross (ICRC) must be given access to all detainees in Bosnia wherever they may be held. Совет подтверждает принцип, согласно которому Международному комитету Красного Креста (МККК) должен быть предоставлен доступ ко всем задержанным лицам в Боснии, где бы они ни находились.
In UNPA Sector North, United Nations military observers report that "150 Serb special forces Plaski area (probably from Bosnia) ... reinforce the 70 Serb Brigade" (UNPROFOR situation report, 1 October 1993). Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщают, что в северном секторе РОООН в район Плашки прибыло (по всей видимости, из Боснии) сербское специальное подразделение в составе 150 человек для усиления 70-й сербской бригады (оперативная сводка СООНО, 1 октября 1993 года).
During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа.
Faced with the problems in Bosnia, Somalia, Rwanda or even Haiti, some people will be tempted to give up and wonder if the United Nations is wrong in trying to resolve essentially internal conflicts that have numerous complex causes. Перед лицом проблем, существующих в Боснии, Сомали, Руанде и даже в Гаити, некоторые будут пытаться проигнорировать их и поставить вопрос о том, правильно ли действует Организация Объединенных Наций, стремясь урегулировать внутренние конфликты, в основе которых лежат многочисленные сложные причины.
The dilemmas faced by the Security Council in dealing with Somalia, Haiti, Bosnia and Rwanda, just to name a few, demonstrate that the United Nations is still evolving its approach on how to respond to these challenges. Проблемы, с которыми сталкивается Совет Безопасности в Сомали, Гаити, Боснии и Руанде, и это лишь несколько примеров, свидетельствуют о том, что Организация Объединенных Наций все еще разрабатывает свой подход к тому, как решать эти проблемы.
A training facility for the so-called "Tigers" commanded by Zeljko Raznjatovic, for example, functions in Erdut, only a few hundred metres from UNCRO Sector Headquarters, and these forces are reported to have been responsible for recent atrocities in north-western Bosnia. Например, в Эрдуте, всего в нескольких сотнях метров от штаб-квартиры ОООНВД в этом секторе, функционирует объект по подготовке так называемых "тигров" под командованием Зелько Разнятовича, и эти силы, по сообщениям, несут ответственность за недавние зверства, совершенные в северо-западной Боснии.
If the conflict in Bosnia continued, a situation might arise in which it would not be possible to deliver humanitarian relief and the peace-keeping forces could not fulfil their duties. Если конфликт в Боснии будет продолжаться, может возникнуть ситуация, при которой станет невозможной доставка гуманитарной помощи, а силы по поддержанию мира будут не в состоянии выполнять свои функции.
For two years, many, many appeals regarding Bosnia were made by members of my organization and by several other countries and bodies before this Council, the General Assembly and other international forums. В течение двух лет членами моей организации и некоторыми другими странами и органами были выдвинуты в этом Совете, в Генеральной Ассамблее и в других международных форумах весьма многочисленные касающиеся Боснии призывы.
The extent of what remains to be done to end the tragedy of Bosnia clearly shows the major role that the United Nations will have to take. Масштабы того, что еще предстоит сделать с целью положить конец трагедии в Боснии, ясно подтверждают, что Организация Объединенных Наций должна будет сыграть в этом главную роль.
The Bosnian Army's territorial gains in north-western Bosnia during September and October 1995 resulted in between 50,000 and 60,000 pages of captured documentation, and the Prosecutor's staff have commenced to examine and analyse this material, which is held in Bihac. Благодаря продвижению боснийской армии в северо-западной Боснии в сентябре и октябре 1995 года было захвачено от 50000 до 60000 страниц документов; сотрудники Канцелярии Обвинителя приступили к изучению и анализу этого материала, который хранится в Бихаче.
This, combined with the mission's access to officials of the self-proclaimed "Autonomous Province of Western Bosnia" prior to August 1994, permitted close monitoring of human rights developments in the pocket. Эта деятельность, а также контакты сотрудников миссии с официальными лицами самопровозглашенной "автономной провинции западной Боснии" в период до августа 1994 года позволили обеспечить непрерывное наблюдение за изменением положения в области прав человека в этом районе.
The Foreign Ministers took note of the statement issued by the International Meeting on Bosnia, held in London on 21 July 1995, and expressed the hope that the commitments contained therein will be implemented. З. Министры иностранных дел приняли к сведению заявление, опубликованное Международным совещанием по Боснии, которое состоялось 21 июля 1995 года в Лондоне, и выразили надежду на то, что содержащиеся в нем обязательства будут выполнены.
As Croats from Bosnia begin to move into Croatia, questions grow concerning the fate of the few Krajina Serbs who chose to remain and the right to return of those who fled. По мере того, как хорваты из Боснии начинают перебираться в Хорватию, возникает еще больше вопросов о судьбе незначительного числа краинских сербов, которые предпочли остаться, и о праве бежавших на возвращение.
During the time period between 6-17 August, approximately 150,000 refugees from the Krajina region were estimated to have entered from Bosnia into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). В течение периода с 6 по 17 августа из Боснии в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория), по оценкам, переместились примерно 150000 беженцев из района Краины.
On 30 August and 1 September, the Mission received information from unspecified sources that ammunition is being loaded on trucks in different locations in Serbia and that these trucks are crossing into Bosnia at Sremska Raca. 30 августа и 1 сентября из неустановленных источников Миссия получила информацию о том, что в различных районах Сербии происходит погрузка боеприпасов на грузовые автомобили и что эти грузовики пересекают границу в направлении Боснии в Сремска-Раче.
Soon after NATO began air operations in eastern Bosnia, Bosnian government and Croatian forces began to advance in the western part of the country. Вскоре после того, как НАТО начала воздушные операции в восточной части Боснии, боснийские правительственные и хорватские силы начали наступление в западной части страны.
Many had been expelled from their homes and forced to seek shelter elsewhere in the area in the weeks prior to the mass expulsion of people from north-western Bosnia. В течение нескольких недель, предшествовавших массовой высылке людей из северо-западной части Боснии, многие были изгнаны из своих домов и вынуждены искать крова в других местах этого района.
Virtually all the displaced persons from north-western Bosnia tell of the separation of men of military age, although accounts vary as to when these separations occurred. Практически все перемещенные лица из северо-западной части Боснии говорят о практике отсеивания мужчин призывного возраста, хотя сообщения о том, когда производится такое отсеивание, различаются.
The Security Council demands that all the parties involved in offensive military activities and hostile acts in Western Bosnia cease them immediately and respect fully the rights of the local population. Совет Безопасности требует, чтобы все стороны, участвующие в наступательных военных действиях и враждебных акциях в западной части Боснии, немедленно прекратили их и проявляли полное уважение к правам местного населения.
Editor's note. Robert H. Reid, the AP bureau chief in the Philippines, covered Yugoslavia in the 1980s and is on his third reporting trip to Bosnia. Примечание редактора: Роберт Г. Рейд, начальник отдела АП на Филиппинах, освещал события в Югославии в 80-е годы и сейчас находится в третьей служебной командировке в Боснии.
At the same time, I wish to reiterate the position of my Government that the Security Council should deploy UNPROFOR troops in such a way as to protect the Bosnian Croat population in central Bosnia - Vitez, Busovaca, the Kresevo-Kiseljak enclave and the Usora region. Вместе с тем я хотел бы вновь напомнить о позиции моего правительства относительно того, что Совет Безопасности должен развернуть войска СООНО таким образом, чтобы защитить население боснийских хорватов в Центральной Боснии: Витезе, Бусоваче, анклаве Кресово-Киселяк и районе Усора.