| He added that a haven would have to be found for some 10,000 detainees already visited by ICRC in northern and eastern Bosnia. | Он добавил, что нужно найти какое-то безопасное место для примерно 10000 задержанных, которых МККК уже посетил на севере и востоке Боснии. |
| In Bosnia, an early study of baseline data proved to be of great value for agencies planning transitional programmes. | В Боснии проведенное на раннем этапе изучение базовых данных по стране оказалось чрезвычайно полезным для учреждений, планирующих программы переходного этапа. |
| UNMIBH provides identification cards to a number of United Nations agencies and organizations in Bosnia. | МООНБГ выдает удостоверения личности сотрудникам ряда учреждений и организаций Организации Объединенных Наций в Боснии. |
| In Europe, bloody confrontation and human suffering persist in Bosnia, Albania and Kosovo. | В Европе приводящие к кровопролитию и людским страданиям столкновения по-прежнему происходят в Боснии, Албании и Косово. |
| To cite just one example, no fewer than 20 agencies are trying to rebuild Bosnia. | Приведу лишь один пример: не менее 20 учреждений принимают участие в восстановлении Боснии. |
| This Unit is involved in training border police in accordance with international standards, mainly at airports, throughout Bosnia. | Данное подразделение занимается подготовкой пограничников в разных точках Боснии, главным образом в аэропортах, в соответствии с международными стандартами. |
| Courses are conducted five days a week, eight hours a day throughout Bosnia. | Занятия проводятся на всей территории Боснии и длятся по восемь часов в день пять дней в неделю. |
| Thirdly, I stressed the need to open up three additional airports in Bosnia to civil aviation. | В-третьих, я подчеркнул необходимость открытия в Боснии трех дополнительных аэропортов для гражданской авиации. |
| It has made a strong, ongoing commitment to Bosnia and to fostering the transition to democracy of the Federal Republic of Yugoslavia. | Она взяла на себя обязательство оказывать постоянную поддержку Боснии и содействовать процессу перехода Союзной Республики Югославии к демократии. |
| Another important aspect of the peace process in Bosnia concerns the return of refugees and freedom of movement. | Другой важный аспект мирного процесса в Боснии и Герцеговине касается возвращения беженцев и обеспечения свободы передвижения. |
| We hope this will supplement similar schemes that are already in place in Bosnia. | Мы надеемся, что это дополнит аналогичные проекты, которые уже имеются в Боснии. |
| It is therefore important for Bosnia's neighbours to commit themselves to the full implementation of the relevant provisions of the Dayton Peace Agreement. | Поэтому важно, чтобы соседи Боснии взяли на себя обязательства по полному выполнению соответствующих положений Дейтонского мирного соглашения. |
| There is considerable room for improvement here, as illustrated by the situations in Bosnia, Somalia, Rwanda and Zaire. | Здесь многое можно существенно улучшить, что подтверждается ситуацией в Боснии, Сомали, Руанде и Заире. |
| So far more than 300 troops have sacrificed their lives for the cause of peace in Bosnia. | На сегодняшний день более 300 военнослужащих отдали свою жизнь за дело мира в Боснии. |
| In total, IFOR monitored 805 sites throughout Bosnia. | СВС контролировали в целом 805 районов на территории всей Боснии. |
| Much assistance was also provided by IFOR to the many international civil agencies and organizations operating within Bosnia. | Значительную помощь СВС оказали также многочисленным международным гражданским учреждениям и организациям, действующим в Боснии. |
| I have made arrangements for the coordination of economic reconstruction efforts both inside Bosnia and internationally. | Мною приняты меры по координации усилий в области восстановления экономики как внутри Боснии, так и на международном уровне. |
| I hope that the Commission will begin its work in Bosnia by 14 March. | Я надеюсь, что Комиссия начнет свою работу в Боснии не позднее 14 марта. |
| The very large number of mines that are scattered throughout Bosnia remain the most significant danger to IFOR personnel and others. | Самую большую опасность для личного состава СВС и других лиц по-прежнему создает огромное количество мин, которые разбросаны по всей Боснии. |
| We want a united and democratic Bosnia. | Мы стремимся к единой и демократической Боснии. |
| They want a divided and ethnically cleansed Bosnia. | Они стремятся к разделенной и этнически очищенной Боснии. |
| These situations serve to emphasize that the civil aspects of implementation are the key to the long-term success in Bosnia. | Эти факты подчеркивают, что гражданские аспекты выполнения Соглашения имеют ключевое значение для долгосрочного успеха в Боснии. |
| Options for supporting a secure environment necessary for the consolidation of the peace in Bosnia after 1996 are currently under study. | Варианты поддержания безопасной обстановки, необходимой для укрепления мира в Боснии после 1996 года, в настоящее время изучаются. |
| In Bosnia, the use of search warrants has overcome the problem to some extent. | В Боснии данную проблему в какой-то степени удалось решить за счет применения ордеров на обыск. |
| Some 4,000 came from Bosnia during the 1990s. | 4 000 цыган прибыли из Боснии в 90-х годах. |